Discussion:what the fuck

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

ce qui la baise ? = what the fuck?[modifier le wikicode]

Est-ce qu'on peut dire "ce qui la baise ?". --Atitarev 13 juin 2010 à 16:10 (UTC)[répondre]

Ce n'est pas idiomatique, comme le pronom démonstratif doit montrer quelque chose, on l'emploierait plutôt avec une subordonnée : ce qui la baise c'est ce qui l'a perdu. JackPotte ($) 13 juin 2010 à 21:57 (UTC)[répondre]
Sinon "qu'est-ce qui/que la baise ?" n'est pas idiomatique non plus, je suis sûr qu'il n'y a rien de transparent pour WTF. JackPotte ($) 13 juin 2010 à 21:58 (UTC)[répondre]
Merci. --Atitarev 14 juin 2010 à 12:47 (UTC)[répondre]

Putain qui a été indiqué en traduction ne correspond pas non plus, par habitude je traduis par "quelle espèce de merde" qui va très bien dans l'ensemble des expressions contenant what the fuck.

L'expression correspond a "C'est quoi ce bordel ?"[modifier le wikicode]

Voilà ce que veut dire littéralement cet idiome.

on pourrait dire aussi qu'est-ce que c'est que ce foutoir ? --Pjacquot 1 novembre 2010 à 15:20 (UTC)[répondre]
Oui et non, cette expression est une expression vulgaire et populaire donc ça revient à dire ça mais ça n'est pas la même chose. C'est comme "fuck" qui veut dire "enculer" et non pas "sodomiser" ... Il faut respecter le registre de langue ;)