Discussion:witloof

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Prononciation[modifier le wikicode]

La prononciation /vit.luf/ me semble terriblement incorrect ou du moins excessivement rare ; /vit.lof/ à la limite prononcé par une personne qui ne vient pas du nord de la France ni de la Belgique. Le TLFi donne les prononciations [witlɔf] ou [witloːf]. /witloːf/ est pour moi la « bonne » pronociation. On fait quoi ? Est-ce que /vit.luf/ et /vit.lof/ sont attestées ? --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 5 septembre 2007 à 08:27 (UTC)[répondre]

Bonjour. En Flandre, on écrit witloof (donc prononcé avec un 'o' long). Aux Pays-Bas, on utilise witlof (avec un 'o' court). Je ne sais pas répondre à ta question sur l'attestation. --Youssefsan 5 septembre 2007 à 09:09 (UTC)[répondre]
Déjà, il faut voir que le TLFi donne une transcription phonétique tandis que le Wiktionnaire s'occupe de phonologie. Le TLFi indique trois réalisations [witlɔf] (la principale selon eux), [vitluf] (Martinet-Walter 1973), [vitlo:f] (Barbeau-Rhode, 1930). En Hollande, le mot se réaliserait si je ne me trompe pas [ʋɪt.loʊf] (le flammand a-t-il une autre phonologie ?), le plus proche en français serait alors [vitlo:f]. Mais comme il n'y a pas de différence phonologique entre /o/ et /oː/ en français (le trait pertinent c'est l'aperture par rapport à ɔ, la longueur est secondaire et dépend de la position par ex. tôt [to] et pôle [to:l] ont le même phonème et s'opposent à Paul [pɔl]) on n'a pas lieu de faire le distingo. Annexe:Prononciation prend /o/ comme convention. Donc Erreur sur la langue ! avec [wit.lo:f]. Ensuite que faire des [witlɔf] et [vitluf] ? Je n'en sais rien.
Régis Lachaume (causer) 5 septembre 2007 à 17:00 (UTC)[répondre]

J’aurais du précisé que /vit.luf/ me semble incorrecte en français. --moyogo/ ⁽ᵈⁱˢᶜᵘᵗᵉʳ⁾ 7 septembre 2007 à 15:17 (UTC)[répondre]

orthographe alternative en section néerlandaise[modifier le wikicode]

Est-ce pertinent d'utiliser une orthographe alternative dans la mesure où ça n'est pas censé se prononcer pareil ? L'un a un /o:/ [oʊ] et l'autre un /ɔ/. Le wiktionnaire néerlandais place witloof dans les synonymes de witlof. Régis Lachaume (causer) 5 septembre 2007 à 17:20 (UTC)[répondre]

Si la prononciation et l'orthographe sont différentes alors c'est plutôt un synonyme. Stéphane8888 (discuter) 5 septembre 2007 à 22:08 (UTC)[répondre]
Faudrait confirmer qu’en Flandre ça se prononce aussi différemment, parce que ce que je connais c'est la phonologie néerlandaise. Régis Lachaume (causer) 5 septembre 2007 à 22:23 (UTC)[répondre]