Discussion Wiktionnaire:Dictionnaire de l’Académie française

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Cette page pourrait servir de page de coordination pendant tout le travail d'insertion. Pour s'avoir :

  • l'avancée du travail,
  • qui travaille et sur quoi il travaille,
  • ce qu'il reste à faire,
  • et d'autres choses auxquelles je ne pense pas...

ça éviterais qu'on se marche sur les pieds et puis tout le monde pourrait participer (à moins que cela soit très simple à insérer...). --Pinpin 2 mai 2005 à 09:58 (UTC)[répondre]


  1. Si c'est publié de 32 à 35, alors on peut commencer à travailler sur les premiers volumes ?
    Oui, bien sûr. Seuls les volumes parus en 1935 ne sont pas encore dans le domaine public. Yann 2 mai 2005 à 12:49 (UTC)[répondre]
  2. Vaut-ce la peine de commencer le transfert avant l'ultimate wiktionary (dont l'arrivée est prévu fin Août, mais c'est pas des nouvelles fraiches)
    Oui, c'est la bonne question. Yann 2 mai 2005 à 12:49 (UTC)[répondre]
  3. Qu'est-ce qui se passera quand on voudra insérer un article déjà existant dans le wiktionnaire ? Un truc automatique me semble difficile dans ce cas ; il faudra vérifier à la main comment fusionner les deux articles ? (c'est un peu lié à la deuxième question dans le sens où il vaut mieux insérer les articles tant que le wiktionnaire n'est pas trop gros) 2 mai 2005 à 11:51 (UTC) (Utilisateur:Kipmaster)
    Ce sera le gros du travail : intégrer les nouveaux articles avec l'existant. Yann 2 mai 2005 à 12:49 (UTC)[répondre]

À propos de bot, le bot utilisé sur wiktionary anglais pour intégrer les articles de Webster dans le wiktionnaire est : User:Websterbot. Apparemment, le script (en python ?) n'est pas disponible sur Internet pour éviter de faire des bétises, mais peut-être que son créateur peut nous en fournir une version, en espérant que ce soit proche de ce qu'on veut faire ? -- 4 mai 2005 11h46 UTC Kipmaster

Point de vue juridique[modifier le wikicode]

Les gens qui ont retranscrit le DAF dans une base de données informatique pourraient avoir quelques antipathies si on copie le resultat de leur dur travail de manière automatisée. Je pense que se serait utile de savoir si ils n'y voient pas d'incovénient. Si inconvénient il y a, on peut toujours le recopier manuellement, à partir du livre lui même ou de leur base de données. ---moyogo 6 mai 2005 à 02:20 (UTC)[répondre]

Ce qu'on fait est juridiquement exactement la même chose que recopier le dictionnaire à la main. On n'utilise d'aucune façon la structure de la base de données, uniquement les données brutes. Yann 6 mai 2005 à 14:08 (UTC)[répondre]
De plus, on est transparent sur le sujet puisque l'on cite la technique que l'on utilise...--Pinpin 6 mai 2005 à 18:45 (UTC)[répondre]

<soufron> Il me semble bien que l'Institut de France a récemment changé de statut <soufron> pour devenir établissement public. A priori, le dico serait une <soufron> publication de la République, comme les lois et réglements, rapports <soufron> officiels d'organes de l'Etat et les décisions juridictionnelles. <soufron> L'Institut de France a son site, ainsi que l'Académie française. J'y <soufron> fais un tour et je te dis si j'en sais plus. <soufron> en fait le dico de l'AF est publié au nom de la république <soufron> donc il n'existe aucun droit de propriété dessus :D

<soufron> Je te joints deux documents dont un arrêt du Conseil d'Etat. La question <soufron> de fond est pour nous subsidiaire, mais, dans une incise, il y dit que <soufron> l'Institut de France est une personne morale de droit public, d'où il <soufron> s'ensuit qu'il n'y a pas de droit d'auteut, au même titre que les actes <soufron> réglementaires, individuels ou informels - rapports, bulletins <soufron> d'information, communication -  : donc, our le dictionnaire, il n'y en <soufron> a pas.

Je viens d'envoyer un mail à l'Académie pour savoir ce qu'ils pensent des droits d'auteurs, puisque ça ne coute rien. Je mettrai la réponse (si réponse il y a). -- Kipmaster 10 mai 2005 à 11:29
Réponse reçue (j'espère que j'ai le droit de copier le mail, j'ai retiré les noms des gens) :
  Monsieur,
 
  Le Dictionnaire de l'Académie française n'est nullement une "publication de l'État.
En ses éditions successives, il reste l'ouvrage d'un même auteur collectif "immortel",
l'Académie. Il n'est donc pas dans le domaine public, les éditeurs sont détenteurs
des droits pour la version papier.
 
  La version informatisée est propriété de l'Académie française pour le texte
et de l'Institut national de la langue française (CNRS) pour le balisage informatique
et le moteur de recherche. Elle est donc entièrement protégée par la législation en
vigueur sur le droit d'auteur.
 
  Toute utilisation de ce texte (diffusion, copie, réutilisation à d'autres fins,
etc.) qui n'aurait pas fait l'objet d'une autorisation de l'Académie et de l'Inalf
serait illégale et entraînerait des poursuites.
 
  Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations distinguées.
  [...]

> Bonjour,
>
> j'aurais souhaité quelques précisions sur les droits d'auteur
> applicables au dictionnaire de l'Académie Française.
> Etant donné que c'est une publication de l'Etat (puisqu'il est
> publié dans le Journal officiel), est-il libre de droit au
> même titre que les lois,
> ou bien doit-on la considérer comme une œuvre collective à
> laquelle s'applique les droits d'auteurs pendant 70 après la
> date de publication ?
>
> Dans ce deuxième cas, la huitième édition, publiée de 1932 à
> 1935 doit être libre de droit (pour ses premiers volumes du
> moins), puisqu'il s'est écoulé 70 ans depuis ?
>
> D'avance merci pour vos réponses,
> [...]

Il y a des droits d'auteur de partout... J'y comprends qu'aucune édition du DAF n'est libre de droit (même les plus anciennes), ce qui est dommage. Il faudrait faire lire ça à Soufron. Sinon, ça m'étonnerait que l'Académie ou l'Inalf nous filent les droits, mais on peut toujours demander. --Kipmaster 13 mai 2005 à 08:59 (UTC)[répondre]

Visiblement l'Académie raconte n'importe quoi. Leur réponse s'applique peut-être à la 9e édition du dictionnaire, mais certainement pas aux éditions jusqu'à la 7e. Pour la 8e, il reste un doute, à cause des « années de guerre ». Il ne faut pas croire tout ce qu'on raconte, même si c'est « l'Académie » qui le dit. Je n'avait pas écrit car je me doutait d'une telle réponse, ce qui ne nous avance aucunement. Yann 13 mai 2005 à 09:16 (UTC)[répondre]
La réponse de l'Académie française est d'autant moins valide que le législateur a créé la notion d'œuvre collective spécifiquement pour régler le cas du dictionnaire de l'Académie française (loi n°57-298 du 11 mars 1957, voir H. Desbois, Le droit d'auteur en France, cité sur des sites juridiques sérieux). Le code de la propriété intellectuelle ne prévoit pas le cas des auteurs immortels... Seudo 26 janvier 2012 à 09:01 (UTC)[répondre]

Nouvelle orthographe[modifier le wikicode]

Il faudrait convertir l'orthographe ancien vers la nouvelle forme, tout en gardant un certaines trace de l'orthographe ancien, soit par redirection, soit juste dans l'étymologie.

Réf: Orthographe recommandée http://www.orthographe-recommandee.info/orth.htm Orthographe recommandée

---moyogo 7 mai 2005 à 02:43 (UTC)[répondre]

Les nouvelles règles qui nous affectent en premier sont :

  • Pluriels, mots composés et emprunts:
    • Dans les noms composés du type pèse-lettre (verbe + nom) ou sans-abri (préposition + nom), le second élément prend la marque du pluriel lorsque le mot est au pluriel.
    • Les mots empruntés forment leur pluriel de la même manière que les mots français et sont accentués conformément aux règles qui s'appliquent aux mots français.
    • La soudure s'impose dans un certain nombre de mots, en particulier dans les mots composés de contr(e)- et entr(e)-, dans les onomatopées et dans les mots d'origine étrangère, et dans les mots composés avec des éléments « savants ».
  • Accents :
    • On emploie l'accent grave (plutôt que l'accent aigu) dans un certain nombre de mots (pour régulariser leur orthographe) et au futur et au conditionnel des verbes qui se conjuguent sur le modèle de céder
    • L'accent circonflexe disparait sur i et u. On le maintient néanmoins dans les terminaisons verbales du passé simple, du subjonctif, et en cas d'ambigüité.
    • Le tréma est déplacé sur la lettre u prononcée dans les suites -güe- et -güi- et est ajouté dans quelques mots
  • Conjugaison et homogénisation:
    • Les verbes en -eler ou -eter se conjuguent comme peler ou acheter. Les dérivés en -ment suivent les verbes correspondants. Font exception à cette règle appeler, jeter et leurs composés (y compris interpeler)
    • Les mots anciennement en -olle et les verbes anciennement en -otter s'écrivent avec une consonne simple. Les dérivés du verbe ont aussi une consonne simple. Font exception à cette règle colle, folle, molle et les mots de la même famille qu'un nom en -otte (comme botter, de botte).

définitions rétirées au fil des ans[modifier le wikicode]

Il semblerait que quelques mots ai étés retiré du DAF au fil des ans; voir canceller (fllf). Est-ce qu'on ferai des diffs pour préserver les définitions des versions précédent, ou du moins en faire quelque chose? ---moyogo 8 mai 2005 à 16:11 (UTC)[répondre]


Pour ma part, je pense que nous devrions les conserver... Indiquer dans la définition que ce mot de fait plus parti du dictionnaire, mais garder le mot comme il était. Un script devrait pouvoir s'occuper de les identifier, voir de les modifier dans wikipedia... ---jmspaggi 31 mai 2005 à 08:40 (EST)

Bonjour,

L'Académie a refusé à OpenOffice.org l'utilisation de son dico. cf. http://oooconv.free.fr/dafooo/dafooo_fr.html Yann 14 février 2006 à 17:00 (UTC)[répondre]

il s'agit de la 9ème édition. Kipmaster 14 février 2006 à 17:19 (UTC)[répondre]

Aspect normatif[modifier le wikicode]

Bonjour, j'aurais voulu savoir la valeur normative du DAF par rapport au projet Wiktionnaire. Est ce qu'il est officiellement conseillé de suivre les définitions du DAF, ou de s'y conformer sur le wiktionnaire ? Et si oui, dans quels contextes peut-on y déroger. Sh@ry tales 4 juin 2010 à 14:05 (UTC)[répondre]

Ça dépend. De manière générale, le Wiktionnaire est descriptif, et le DAF est normatif. En outre, la plupart des articles importés du DAF sur le Wiktionnaire sont de la 8e édition (1930 et des poussières). Donc on peut (et parfois on doit) y déroger pour adapter les définitions au contenu du Wiktionnaire. — Dakdada (discuter) 4 juin 2010 à 14:17 (UTC)[répondre]
Ok. Merci de la précision. Sh@ry tales 17 juin 2010 à 15:06 (UTC)[répondre]
Pour répondre explicitement, on n'a pas le droit de recopier les définitions de la dernière édition, encore incomplète, du DAF. On ne peut donc pas suivre les définitions du DAF. Mais on a le droit de le consulter. Et on a le droit de donner des renseignements divergents si l'état actuel de la langue le justifie (dans ce cas, il peut être bon de mentionner l'opinion du DAF (mais sans recopier de texte). Lmaltier 17 juin 2010 à 16:20 (UTC)[répondre]