Discussion catégorie:Termes vulgaires en anglais

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Ni saltpetre, ni magnesium nitrate, ni nitromagnesite (termes de chimie) ne sont des insultes ni des jurons en anglais. Vandalisme à réparer ?

saltpetre, salpetre (EN) et ses traductions avaient été faussement marqués comme "vulgaires" par un contributeur (sans doute pas au courant de la définition du terme sur WP FR). J'ai corrigé mais j'ignore comment faire que les esprits de WP en tiennent compte pour le classement en "vulgaire anglais".
je rappelle que nous ne sommes pas ici sur le wikipédia anglais mais sur le wiktionnaire français et qu'un mot vulgaire n'est pas nécessairement une insulte ou un juron. --Pjacquot (discussion) 24 janvier 2013 à 07:12 (UTC)
L'analyse des historiques montre que c'est l'un de nos anglophones de service (Gene (d · c · b)) qui a classé saltpeter comme vulgaire, et ceci par un ajout après coup. --Pjacquot (discussion) 24 janvier 2013 à 07:25 (UTC)
Merci pour corriger saltpetre. Bien sûr, le mot n'est pas un juron. Sourire Et merci de me signaler cette discussion, Pjacquot.
J'avais ajouté au Wiktionnaire le mot saltpetre en août de 2008. C'était un temps quand le Wiktionnaire n'était tant mûr qu'au jour d'hui, et quand ma maîtrise de français était pire. (Et bien sûr ma maîtrise est loin d'être parfaite au jour d'hui.)
Mon intention était d'indiquer que le mot est (Populaire) et pas (Vulgaire). Je crois que le mot réfère à « nitrate de potassium » (le terme scientifique), et que saltpetre est un terme populaire. J'avais cherché l'étiquette juste dans un temps quand je n'avais pas bien compris la différence entre vulgaire (dans le sens français, « Qui a un comportement, un langage sans délicatesse ») et populaire (« Qui a les manières, le langage, etc., du peuple »).