Discussion catégorie:langues chumash

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bonjour Notification @Pamputt :
Je viens d'ajouter dans Wikidata les liens pour relier la catégorie:langues chumash aux catégories équivalentes dans Wiktionary en anglais et dans Wikipédia. J'ai deux questions :

  1. vous avez indiqué le code "chs" (et effectivement c'est le bon code dans Wiktionnaire:Liste des langues) mais savez-vous pourquoi Wiktionary en anglais indique "nai-chu" ?
  2. vous avez ajouté manuellement le lien interlangue ko:분류:추마시어. Je ne connais pas le coréen, mais en passant la page coréenne dans un traducteur automatique, j'ai l'impression que ça ne correspond pas. Pouvez-vous me confirmer ce lien ? S'il est correct, on peut le gérer dans Wikidata ; sinon, on peut l'enlever ici.

Cordialement --NicoScribe (discussion) 29 juillet 2017 à 08:38 (UTC)[répondre]

Salut NicoScribe,
  1. pour le code nai-chu, ça vient probablement du fait que « nai » est un code ISO 639-2 et 639-5 pour les langues amérindiennes et « chu » est le commencement de chumash.
  2. pour le coréen, je ne me rappelle pas mais TAKASUGI Shinji (d · c · b) pourra sûrement nous aider. Pamputt [Discuter] 29 juillet 2017 à 12:01 (UTC)[répondre]
Et merci pour ta contribution Sourire Pamputt [Discuter] 29 juillet 2017 à 12:01 (UTC)[répondre]
Pour le coréen, 추마시어 est le nom correct pour le chumash. Mais selon Wikipédia et SIL, le chumash n’est pas une langue mais une famille de langues. Nous avons Catégorie:barbareño, Catégorie:cruzeño, Catégorie:ineseño, Catégorie:obispeño, Catégorie:purisimeño et Catégorie:ventureño. — TAKASUGI Shinji (d) 30 juillet 2017 à 02:28 (UTC)[répondre]
Merci Notification @Pamputt et @TAKASUGI Shinji : j'ai l'impression qu'il vaut mieux enlever le lien interlangue ko:분류:추마시어, n'est-ce pas ? --NicoScribe (discussion) 30 juillet 2017 à 18:00 (UTC)[répondre]
Notification @NicoScribe : en fait j’aurais tendance à dire le contraire ; chumash est l’ancien nom de « langues chumash ». On considérait auparavant que le chumash était une langue et que le barbareño, cruzeño, etc étaient des dialectes de cette langue. Donc 추마시어 fait bien référence aux langues chumash à mon avis. TAKASUGI Shinji est ce que tu peux nous dire ce que veulent dire les sous-catégories présentent dans ko:분류:추마시어 ? Ca permettrait de comprendre à quoi correspond précisément 분류:추마시어. Pamputt [Discuter] 30 juillet 2017 à 18:11 (UTC)[répondre]
Je trouve correcte la catégorisation actuelle sur le Wiktionnaire français. Quant au Wiktionnaire coréen, il a quelques mots en « chumash » qui devraient être catégorisés en chaque langue de la famille, mais ce n’est pas notre problème. — TAKASUGI Shinji (d) 31 juillet 2017 à 01:59 (UTC)[répondre]
OK, merci Notification @Pamputt et @TAKASUGI Shinji : le lien interlangue "manuel" était correct finalement (contrairement à ce que je pensais le 30 juillet). Pamputt a complété Wikidata et je viens d'enlever le lien interlangue "manuel". Finalement, correct ou incorrect, il n'était plus utile. Cordialement --NicoScribe (discussion) 1 août 2017 à 06:28 (UTC)[répondre]