Discussion catégorie:occitan

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Cette catégorie a été créée suite à une discussion sur wikipédia.

Christophe.moustier 27 mai 2005 à 20:46 (UTC)[répondre]

! ne pas confondre le français de provence et le provençal[modifier le wikicode]

Le français de la Provence* est un français avec quelques particularités dont beaucoup de mots emprunté à l'occitan provençal. Le provençal est quant à lui un dialecte de l'occitan avec sa propre grammaire, sa propre phonologie et sa propre orthographe, qui tous diffèrent à plusieurs niveaux du français (de Provence-Alpes-Côtes d'Azur ou non). ---moyogo 29 mai 2005 à 07:49 (UTC)[répondre]

Note: Concept flou, la dernière forme de cette division administrative de l'ancien régime ayant été supprimée à la Révolution est l'héritière d'un espace perçu à l'origine (Dante) comme couvrant l'ensemble du Midi et de la Catalogne, soit le domaine linguistique occitano-catalan. C'est par tradition mal comprise que certaines références savantes continuent au XIXe siècle encore à imputer à un "Provençal" mal défini l'origine de certains mots. Les parlers de "Provence" sont de l'occitan et plus on s'éloigne dans le temps plus la variation diminue au point que toute expression ancienne ne peut sans erreur grossière être attribuée à du "provençal". Cette formulation serait, en outre, comprise de nos jours comme la volonté de limiter les termes linguistiques à une aire localisée dans le sud-est ce qui dans la plupart des cas est totalement abusif et relève d'une grave méconnaissance de la langue occitane.

    • Tu as parfaitement raison, et j'en ai conscience. C'est pourquoi j'avais positionné le texte associé à cette catégorie comme contenant aussi du "parler".

Aussi, serait-il plus conforme que je nomme cette catégorie différement ? Qu'elle est la meilleure position à adopter ? ---Christophe.moustier 29 mai 2005 à 08:05 (UTC)[répondre]

  • Ok, il faut donc mettre c'est mot comme tout les autres mots français, avec {{-fr-}} et simplement indiquer que l'usage est spécifique à la Provence en mettant {{term|Provence}} devant la définition. Comme pour chicon par exemple. ---moyogo 29 mai 2005 à 08:15 (UTC)[répondre]
    Le mieux serait de mettre tout ces mots dans une catégorie «français provençal» ou «français de provence». ---moyogo

Heu c'est moi ou le texte de la catégorie dit qu'en gros le français est une fusion de langue d'oïl et langue d'oc ? C'est bien joli, c'est bien poétiquement dit, mais ce n'est pas vraiment sérieux. Le français est clairement rattaché à l'ensemble d'oïl, qu'il ait piqué un peu de vocabulaire (et exceptionnellement autre chose) deci delà et notamment de l'occitan avec qui il est en étroit contact depuis longtemps et qui fut longtemps (il y a longtemps, alors que le français était encore à l'état larvaire) une langue hautement prestigieuse , c'est bien naturel, mais il ne faut pas pour autant raconter n'importe quoi. A mon avis, il faut ratiboiser certaines envolées qui n'ont rien à faire là. Xic667 14 septembre 2012 à 22:59 (UTC)[répondre]

Et pourquoi faire l'impasse sur ce fait fondamental : l'occitan est en voie de disparition sur la plus grande partie de son domaine ? N'est-ce pas autrement plus primordial qu'essayer d'insinuer (c'est l'idée que je retire le texte actuel, qui au passage vient nous parler du wallon qui n'a rien à faire là) qu'il survivrait dans le français actuel ? Xic667 14 septembre 2012 à 23:04 (UTC)[répondre]
J'ai viré tout ça. Xic667 26 septembre 2012 à 19:37 (UTC)[répondre]