Aller au contenu

Discussion utilisateur:Àncilu

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Ajouter un sujet
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Dernier commentaire : il y a 16 jours par Cantons-de-l'Est dans le sujet Actualités du Wiktionnaire, numéro 133, avril 2026
titre incorrect Titre correct : « Discuti cu mìa ». En raison de limitations techniques, la typographie souhaitable du titre n’a pu être restituée correctement.

ARCHIVES :

  1. 1er janvier 2022 au 1er juillet 2023.
  2. 1er juillet 2023 au 15 septembre 2025.

Je ne sais pas compter

[modifier le wikicode]

Salut Àncilu,


On va mettre ça sur la fatigue, mais sur les résultats de la première prise de décision Wiktionnaire:Prise de décision/Standardisation des entrées en arabe, j'ai mal retranscrit les résultats: 6 pour puis 6/6 au premier et 7 pour avec 7/7 aux deux suivants. Je vois que tu as protégé la décision, mais peux-tu corriger les résultats (je ne suis pas admin ici) ?


Merci ! Treehill (discussion) 21 septembre 2025 à 12:31 (UTC)Répondre

@Treehill fait Fait ! ÀNCILU (آنْڜِلُ) 21 septembre 2025 à 14:10 (UTC)Répondre

Chance pour la France

[modifier le wikicode]

Bonjour,

Pouvez-vous svp supprimer l'écriture inclusive sur cette page ?

Wiktionnaire doit rester une plate-forme neutre où les articles sont écrits dans un français correct et neutre (ce qui n'est pas le cas de l'écriture inclusive) et ne doit pas laisser place aux guerres idéologiques.

Merci d'avance ~2025-26629-76 (discussion) 29 septembre 2025 à 09:22 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 126, septembre 2025

[modifier le wikicode]

Ce mois-ci, on regarde derrière l’enduit du Wiktionnaire pour comprendre ce qui s’y passe ! Aux côtés des brèves, des statistiques produites par Unsui et des retours sur les activités du mois écoulés, trois articles : les définitions de l’autisme dans les dictionnaires, par Tsaag Valren ; un dictionnaire visuel par Noé ; mission descriptive et responsabilité prescriptive par Lepticed7.

Découvrez le numéro 126 de septembre 2025 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 1 octobre 2025 à 12:27 (UTC)Répondre

Modifications arabes

[modifier le wikicode]

Àncilu j'ai dû annuler tes modifications parce qu'elles désorganisent complètement les pages arabes existantes. En informatique tu ne peux pas modifier la codification des procédure indépendamment de la modification des paramètres d'appel dans les pages qui l'appellent, sinon toutes les pages vont déclencher des erreurs. Actuellement il y a des pages arabes où les appels de procédures sont cohérents avec le traitement fait par les modèles et moules, il faut conserver la cohérence dans les modifications que tu fais.

Explique ce que tu veux faire et je te dirais comment procéder sans tout casser. Mais typiquement si tu remplaces brutalement les û par des u-macron (je ne sais même pas où trouver ce caractère) dans le traitement des modèles arabes tu mets en panne toutes les pages qui appellent avec un û...

Et au demeurant, il n'a jamais été question de remplacer cette codification dans les paramètres d'appel des modèles, la seule chose qui a été évoquée est que l'affichage des translittérations devait utiliser une translittération plus usuelle (ce que tu as déjà fait avec le modèle de translittération - que j'avais d'ailleurs initialisé). La cuisine interne au wiktionnaire est une autre question.

Micheletb (discussion) 3 octobre 2025 à 14:39 (UTC)Répondre

@Micheletb : alors la recherche insource n'a pas marché correctement (il doit y avoir des pages que je n'ai pas modifié par erreur simplement), en effet j'avais essayé de faire un module de transition en remplaçant tous les invoke justement pour éviter que tous les pages soient cassées car je sais comment marche lua.
franchement avoir un système de transitération différent de celui des schèmes nuit au principe de moindre surprise. Ça me semblait plus que évident que si on modifie l'affichage de la translitération, dans la limite du possible on modifie la notation des schèmes et racines. Ceci rejoint l'aspect de simplification du Wiktionnaire. En appliquant une transcription connue Par très peu de gens, il y a fortement un risque que les nouveaux contributeurs soient perdus, surtout s'il voient que les caractères dans la translittération ne sont pas les mêmes que ceux du système employé. Et facile veut dire tout simplement quelque chose qui peut être comprise sans devoir lire des pages d'aide, il faut que ça soit le plus intuitif possible : avoir un TI dans les titres de modèle n'est pas ce qu'il y a de mieux. Également, cela permettrait de faire une analogie avec la translittération proposée : si dans la translittération il y a écrit maktūb, il sera beaucoup plus évident que le schème est ma**ū*. Pourquoi utiliser le circonflexe alors que dans la translittération il y a un macron ?
Par ailleurs... Une bonne partie des schèmes sont redondants car on ne met pas de section étymologie dans les formes verbales (et si un adjectif est issu d'une forme verbale, on met tout simplement 'adjectivation de x'). Il s'agit tout simplement d'une étymologie évidente, c'est pour ça que dans aucune langue normalement on ne met pas de section étymologique dans les pages de flexion, sauf si elle est irrégulière, comme les pluriels brisés. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 3 octobre 2025 à 15:37 (UTC)Répondre
Bon ce que je vais faire c'est que le module gère les deux systèmes encore plus car ici il y a des fallback, néanmoins ils ne sont pas complets. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 3 octobre 2025 à 16:09 (UTC)Répondre
Arrête de dire que c'est un système de translittération, c'est un système de codage des paramètres d'entrée pour produire des caractères arabes, c'est-à-dire exactement l'inverse d'une translittération qui "traduit" de l'arabe en latin. Avec de fausses idées tu ne peux qu'aboutir à de faux résultats. Tu ne peux pas faire du codage avec des translittérations : si tu essayes de produire un mot comme كَاتِبٌ (kâtibũ) à partir de sa translittération kātibun tu obtiens évidemment كَْاْتِبُنْ (kātibun), c'est faux et c'est inévitable compte tenu de la nunnation. Et je ne vois pas en quoi ça va faciliter la vie d'un utilisateur de chercher un ā sur son clavier au lieu de taper un â...
Il n'y a pas de "principe de moindre surprise" à craindre, le système de codage s'apprend en quelques minutes. D'autre part, tous les modèles qui traduisent du caractère arabe à partir du latin "digèrent" les caractères latins avec diacritiques utilisés dans les translittérations (du moment qu'il n'y a qu'un seul caractère), donc si un utilisateur insiste pour rédiger un exemple à partir d'une translittération avec diacritique ça marche déjà c'est prévu pour. Et s'il manque des équivalences c'est facile de les rajouter.
Je n'ai rien contre le fait d'afficher sur les pages des mots arabes un système de translittération « courant » si la communauté est d'accord sur le système à afficher, ce qui n'est pas le cas, le point n'a pas été discuté. La communauté (du moins les cinq qui ont participé à la conversation) a été d'accord pour dire que ce serait bien d'utiliser un système existant, et la conclusion que tu en tires est que tu t'autorises à mettre en place un système que tu as modifié : ce n'est pas ce qui a été décidé.
Mais si ça doit entraîner une modification de fond de tous les appels des modèles arabes, pour en plus rendre quasi impossible la saisie des paramètres de ces modèles sur un clavier occidental, ce n'est pas du tout ce qui a été discuté, et les conséquences de ce que tu veux faire n'ont jamais été clairement exposées.
Après si « les caractères dans la translittération ne sont pas les mêmes que ceux du système employé » à qui la faute, c'est toi-même qui a modifié l'affichage des entrées arabes pour mettre à la place du code d'entrée un système de translittération qui de toute manière n'est pas non plus standard : où est l'amélioration?
Donc, « Explique ce que tu veux faire et je te dirais comment procéder sans tout casser. » Micheletb (discussion) 4 octobre 2025 à 07:14 (UTC)Répondre
Je notifie d'abord @Moyogo qui m'avait donné des conseils lors de la prise de décision, pour le hamza et ayn ʔ/ʕ.
L'amélioration facilite la contribution en faisant en sorte qu'il ne devrait pas apprendre un système où il y a des créations inédites, c'est pas dans le clavier AZERTY et je le répète même ũ et ĩ ne peuvent pas être écrits sur un clavier AZERTY, donc la critique devrait déjà être faite au système en place. C'est justement pour cela que j'ai ouvert la prise de décision : l'écriture devrait être interchangeable dans la limite du possible (pour les modèles de racine cela ne pose aucun souci car on ne doit pas géminer des jokers *) avec des systèmes existants. Avant d'ouvrir la prise de décision j'avais bien réfléchi que كُنْ se translittère comme كٌ dans DIN 31635.... Après une réflexion, je pense qu'on pourrai prendre ArabTeX, qui a exactement le but de pouvoir avec les caractères ASCII donner une, et ajouter les éléments qui manquent en les prenant des standards les plus répandus. Néanmoins je pensais aussi à une deuxième option.
On devrait éviter la multiplication des différences entre le système du Wiktionnaire et le système externe : je m'autorise à mettre en place un système que j'ai modifié en m'appuyant sur des systèmes préexistants justement car il est impossible de réécrire fidèlement à partir de l'alphabet latin, l'arabe en n'employant que des caractères exactement définis par DIN 31635. Le nombre de modifications est ainsi très peu réduit et les adaptations ne viennent que d'ISO 233 et d'ArabTex, là je pense en effet utiliser la lettre N pour les tanwins car il s'agit de l'unique système permettant de noter de manière simple le tanwin sans pouvoir se confondre avec un nûn final. Il faut chercher à utiliser le moindre nombre de systèmes possibles car là celui qui est en place mêle des des notations venant de cours en ligne/blogues, de l'3arabizi, du clavier de Lexilogos. Je pense donc agir de cette manière (bon comme ce système ne sera utilisé que dans les modèles de schème [et par ailleurs le nombre de schèmes est à réduire, cf. Wiktionnaire:Wikidémie/octobre_2025#Section_étymologie_dans_pages_de_flexion_régulières, car souvent utilisés dans des formes totalement régulières] et de racine, je le fais simplement en plus, au cas où on trouverait une autre utilisation de ces transcriptions) :
  • a = ـَ.
  • u = ـُ.
  • i = ـِ.
  • aN = ـً.
  • uN = ـٌ.
  • iN = ـٍ.
  • répétition du caractère précédent = ـّ.
  • ° = ـْ (aucun système ne le documente, donc on garde ce qui existe déjà ici).
  • E = ـٰ (aucun système ne le documente, donc on garde ce qui existe déjà ici).
  • ◌̂ = ـٓ de l'ISO 233.
  • ² = ـّ juste dans les schèmes pour les joker *, en raison de l'impossibilité technique.
  • ʔ = أ (dans le reste du mot si précédé de fatha أ, de damma = ؤ, de kasra ئ).
  • ʔi = إِ.
  • ʾ = ا en début de mot, dans les cas où il n'y a pas de coup de glotte comme اِسْمٌ. Je reprends ici ISO 233 car c'est là où le alif est transcrit sans forcement avoir le coup de glotte. Idem en fin de mot pour certaines formes verbales.
  • â = آ comme le fait ISO 233 car dans DIN 31635 il n'est transcrit : le diacritique madda suscrit donc correspond au diacritique accent circonflèxe.
  • ā = ا lorsqu'elle est précédée d'une fatha.
  • ū = و lorsqu'elle est précédée d'une damma.
  • ī = ي lorsqu'elle est précédée d'une kasra.
  • al- = الْ pour les lettres lunaires ou ال pour les lettres solaires, on peut facilement classer les lettres par type.
  • ẗ = ة, je reprends ISO 233 car DIN 31635 documente cette lettre comme ت (état construit) ou ه.
  • ỳ = ى, je reprends ISO 233 car DIN 31635 documente cette lettre comme ا de prolongement.
  • ' = ء, de ALA-LC.
  • b = ب.
  • t = ت.
  • ṯ = ث.
  • ǧ = ج.
  • ḥ = ح.
  • ḫ = خ.
  • d = د.
  • ḏ = ذ.
  • r = ر.
  • z = ز.
  • s = س.
  • š = ش.
  • ṣ = ص.
  • ḍ = ض.
  • ṭ = ط.
  • ẓ = ظ.
  • ʕ = ع.
  • ġ = غ.
  • f = ف.
  • q = ق.
  • k = ك.
  • l = ل.
  • m = م.
  • n = ن.
  • h = ه.
  • w = و.
  • y = ي.

Je n'ai pas de préférence parmi ces deux choix-là : l'important c'est tout de même que cette manière de noter les schèmes ne soit qu'issue, dans la limite du possible, de standards extérieurs du Wiktionnaire.

@Micheletb : Je ne voulais pas tout casser ET C'EST JUSTEMENT POUR CELA QUE J'AI CRÉE UN MODULE DE TRANSITION, arabe-2, mais je le redis, je ne sais pas pourquoi la recherche insource n'a pas trouvé toutes les utilisation du module dans les modèles, je ne voulais pas tout casser, je voulais faire des tests tout simplement. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 4 octobre 2025 à 11:15 (UTC)Répondre

NON tu es en train de confondre deux choses : les translittérations affichées sur les pages du wiktionnaire, et le nom des modèles servant à gérer les informations attachées aux racines et aux schèmes. Il n'a jamais été question de mettre en arabe les noms de modèles de racine, ni en translittéré. C'est aussi absurde que de vouloir nommer un modèle {{ar-كتب}} sous prétexte qu'il représente une racine arabe - et ce serait aussi catastrophique pour l'accessibilité des contributeurs. La manière de nommer des modèles des racines et des schèmes est une cuisine interne du wiktionnaire, et le seul critère est que la saisie du nom soit facile avec un clavier européen. Micheletb (discussion) 4 octobre 2025 à 12:51 (UTC)Répondre
Bon je ne vais rien modifier, de toute façon je supprimerai dans l'avenir les modèles de schèmes et de Racines car je compte créer un module lua où l'on pourrait inclure les schèmes et les racines et là il n'y aura aucun problème à écrire tout simplement le nom arabe de la racine en tant que paramètre du modèle. Idem pour les schèmes où on peut simplement écrire par exemple pour kataba juste le code du type de verbe et faire en sorte que dans une sous page /data on ait l'entièreté des schèmes réguliers et pour ceux irréguliers, il y a quand même toute une série de schèmes qui reviennent. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 4 octobre 2025 à 14:43 (UTC)Répondre
Je vois que tu te fais des illusion sur ce que peuvent être des « schèmes réguliers ». Regarde une page de « racine » au hasard, par exemple {{ar-qdm}} dont les dérivés sont particulièrement nombreux. Tout en bas de la page tu as une section déroulante "formes verbales potentielles" dans laquelle tu as non seulement les formes verbales, mais aussi quelques adjectifs ou noms de formation régulière, ceux dont les grammaires arabes parlent si volontiers. Donc : sur les 66 mots listés sous cette racine, 31 sont dans ces formes régulières (moins de la moitié) ; et inversement moins de la moitié des formes « régulières » que l'on trouve habituellement sont effectivement attestées sur cette racine. Et c'est pareil voire généralement pire pour toutes les racines. Dire « y a quand même toute une série de schèmes qui reviennent » est tout simplement faux, ça ne marche pas comme ça. Ceci étant, va créer ton module lua, on verra bien (1) si c'est faisable, (2) si c'est utilisable, et (3) si c'est plus pratique que le système actuel. Je suis même prêt à répondre à tes questions sur cette entreprise (même si à mon avis elle est vouée à l'échec). En attendant ne casse pas ce qui marche, « if it ain't broken, don't fix it ». Micheletb (discussion) 4 octobre 2025 à 14:56 (UTC)Répondre
Dire que pour les pluriels brisés « y a quand même toute une série de schèmes qui reviennent » est tout simplement vrai. Il y en a 31 qui reviennent fréquemment, source (d'après les études aussi de Alain Kihn en 2006) et au total il y en a un peu plus que 70 que environ 40 parmi eux sont sans importance car très rare. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 4 octobre 2025 à 15:14 (UTC)Répondre
Fais ta programmation et on verra bien. Micheletb (discussion) 4 octobre 2025 à 15:28 (UTC)Répondre
Je pense que c’est une bonne chose, créer un module test, expérimenter/évaluer les diverses situations, et voir si on peut l’améliorer. Otourly (discussion) 4 octobre 2025 à 19:53 (UTC)Répondre

Qu'est-ce que tu fais?

[modifier le wikicode]

Fais attention à ce que tu fais et aux conséquences que ça peut avoir. Une structure comme  Racine:arabe/ء ن ي/dérivés n'est pas maintenable :

  • Le texte arabe du lien est codé en arabe, ce qui le rend impossible à corriger avec un clavier occidental. On avait dit que la saisie en latin est un plus, et tu fais le contraire.
  • Tu codes en dur la translittération alors qu'il n'y a pas de consensus sur la méthode à adopter, et que la méthode que tu utilises n'a pas d'existence autre que dans ton imagination. Ton combat contre ma méthode de paramétrage est déjà oublié et tu mets ta propre méthode à la place??? Où est la légitimité de la chose?
  • Le sens que tu indiques dans le lien n'est pas paramétrable, contrairement à ce que l'on a avec {{ar-cf|ar-sta**a*a|ar-'ny}} : si on veut le modifier il faut retrouver toutes les pages où c'est cité, mission impossible.

Tu te proposes de simplifier le Wiktionnaire pour l'arabe, et tu es en train de faire exactement le contraire. Attention à ne pas "désorganiser le wiktionnaire pour satisfaire une argumentation personnelle", c'est du WP:POINT que tu es en train de faire.

Sur les pages de squelette que tu as créées, comme آئبا :

  • On te dit qu'il ne faut pas mettre d'étymologie sur les formes fléchies, tu fais le contraire.
  • Tu mets un lien vers le verbe آبَ sans donner son sens, contrairement à mon approche, est-ce un plus? Où est l'avantage pour le lecteur?

Dans la page du verbe آبَ il n'y a plus aucun lien avec le schème correspondant, et aucune catégorisation associée, contrairement à ce que donne {{ar-étymologie}}, c'est une perte d'information. Quel est l'avantage? Comment va-t-on retrouver dans le Wiktionnaire les mots formés sur un schème donné? Tu es en train de détruire de l'information et rendre impossible ce type de recherche, en as-tu conscience? D'autre part, dans la mise en page de la boîte "forme de la racine X", fais attention à ce qu'une même forme peut se rattacher à plusieurs racines (avec des sens différents).

Donc, une fois encore : « Explique ce que tu veux faire et je te dirais comment procéder sans tout casser. » Mais là tu es vraiment en train de faire n'importe quoi, sans réfléchir aux conséquences. Micheletb (discussion) 6 octobre 2025 à 08:59 (UTC)Répondre

Toutes les prises de décisions et discussions se résument en une nécessité d'uniformisation du wikicode des entrées.
Tu te proposes de simplifier le Wiktionnaire pour l'arabe, et tu es en train de faire exactement le contraire : La simplification implique de faire une structure qui soit la plus proche possible de celle des autres langues, pour qu'il ne faudrait pas apprendre un système complètement différent de celui de la majorité des entrées : une structure comme Racine:arabe/ء ن ي/dérivés reprend celle de Racine:espéranto/mot_x/dérivés.
Il existe Lexilogos (non je ne suis pas payé par Xavier Nègre, je cite souvent Lexilogos car c'est celui que j'utilise pour toutes les langues qui utilisent un autre systèm alphabétique) on peut écrire un texte en arabe et le coller, si l'on utilise en NS0 des modèles comme {{ar-mot}} on devrait en faire de même pour toutes les langues qui utilisent un alphabet non latin (romaji pour latin, pinyin pour chinois, etc.). Propose-le si tu veux, mais là la norme c'est de ne pas utiliser cela en NS0 (et espaces de noms de contenu comme Thésaurus).
Pour les liens gérés par {{ar-cf}} et {{ar-étymologie2}} des nombreux utilisateurs avaient souligné dans des discussions qu'il faudrait éviter la multiplication des façons d'écrire les liens : avec le modèle {{lien}} on peut écrire le même wikicode partout : que ce soit un mot issu d'un racine ou pas, on écrira toujours {{lien|blabla|ar|tr=bla|sens=traduction}}. C'est pour cela que j'ai ouvert une PàS pour {{1}} (j'ai oublié de te notifier pas par mauvaise foi, j'avais sincèrement oublié de le faire, et cela ne se limite pas à toi : j'ai oublié de notifier Sayoxime pour la PàS de l'entrée Àncilu).
Pour l'entrée آئبا, j'ai fait l'analogie avec les autres rasms où j'ai vu qu'il y avait marqué : forme de la racine xyz, même quand il s'agissait de flexion verbales, j'ai compris que cela est l'élément étymologique dans l'entrée : j'ai voulu donc scinder l'étymologie et les définitions/renvois.
J'ai pris en compte ton message concernant le fait de ne pas marquer les formes fléchies si le rasm contient le nom/adjectif au nominatif, car effectivement ils sont déductibles en soi (sauf évidemment les formes qui changent le schème). J'ai aussi pris en compte le fait qu'il faudrait créer des modèles voir contenant des rasms purs où on marque un ba sans point pour pouvoir inclure tous les autres mots.
On ne met pas de traduction au mot fléchi dans les pages de flexion, cf littéralement toutes les sous-catégories de La catégorie Formes de noms communs Formes de noms communs. On ne traduit pas le résultat de la flexion, cf littéralement toutes les sous-catégories de La catégorie Formes de verbes Formes de verbes (pour les enclises, on ne traduit que le pronom/adverbe). Et cela est confirmé par Convention:Flexions, Les pages de flexions ne contiennent habituellement pas de traductions, pas d’illustrations, pas de liens vers Wikipédia.
Pour آبَ je n'ai pas mis d'étymologie car je voulais la rajouter après, éventuellement aussi avec une source. Néanmoins je compte, comme pour ce qui est fait pour toutes les langues qui ont une distinction de groupes/types de verbes, (c'est pas facile, faut modifier le modèle {{conjugaison}}) aussi catégoriser par numéro de forme (dans ce cas I-u), et ceci rendrait un peu redondant de catégoriser cela par schème.
Tu codes en dur la translittération alors qu'il n'y a pas de consensus sur la méthode à adopter, et que la méthode que tu utilises n'a pas d'existence autre que dans ton imagination. C'est littéralement du DIN 31635 avec les ayn et les coups de glottes marqués avec u et faire, comme Sayoxime a fait pour le russe, des analogies : c'est ainsi que j'ai mis un point souscrit au l pour le lam de Allah et dans l'avenir pour les translittérations des exemples j'ai aussi pensé de mettre un point souscrit au r, quand le ra est pharyngal (surtout que les systèmes adaptant DIN 31635 font cela eux aussi). Si tu parles de Module:arabe (et je n'imposais PAS mon système de rendu des caractères arabes à partir de l'alphabet latin, en effet j'étais en train d'effectuer des tests si la situation était facilement gérable ou pas sans devoir passer par une multitude d'éléments en TI) en effet après une plus mûre réflexion il faudrait plutôt passer par des systèmes de saisie existants comme ArabTeX, en prenant s'il y a des éléments manquants des éléments venant des systèmes les plus répandus qui rendent caractère par caractère, notamment ISO 233 qui fait une distinction entre les différents types de alif. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 6 octobre 2025 à 10:39 (UTC)Répondre
Salut @Micheletb, le fait de mettre seulement un lien vers le lemme est le consensus pour toutes les entrées du Wiktionnaire. Je ne vois donc pas pourquoi il en serait autrement pour celles en arabe. — Danÿa (:3 🏳️‍⚧️) 6 octobre 2025 à 11:17 (UTC)Répondre
Le point à analyser en priorité est {{ar-étymologie}} et la catégorisation vers Catégorie:Radicaux arabes par schèmes employés que le modèle fait : comment te proposes-tu de faire dans ta version simplifiée? Il faut que ta structure de données sous-jacente à la présentation permette d'identifier le schème d'un mot. Tu fais comment? Micheletb (discussion) 6 octobre 2025 à 13:34 (UTC)Répondre
Le « lien vers le lemme » est actuellement donné en arabe par un modèle, donc on peut modifier et afficher ce qu'on veut. Mon objection est qu'en codant la description "en dur", il n'y a plus cette flexibilité : pourquoi imposer une solution? Micheletb (discussion) 6 octobre 2025 à 16:20 (UTC)Répondre

Catégorisation par racines

[modifier le wikicode]

Bonnes réflexions, Micheletb (discussion) 6 octobre 2025 à 14:24 (UTC)Répondre

Je notifie @Urhixidur et @Lepticed7 qui ont crée ces catégories pour l'espéranto, car je croyais que leur formulation était correcte en français. J'ai crée {{racine-tab}} sur l'idée de ce qui est fait dans le Wiktionnaire anglais, car cela reprend un peu aussi le style de {{tableau han/cat}} donc ne nuirait pas à l'uniformité, surtout que {{ar-étymologie}} ne catégorise pas par racine. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 6 octobre 2025 à 14:49 (UTC)Répondre
  • Pour l'instant non, mais {{ar-étymologie|ar-*a*a*a|ar-ktb}} a toute l'information pour le faire puisqu'il prend la racine en paramètre. Il suffit de rajouter dans le code [[catégorie:mots en arabe formés sur la racine {{ar-racine/page|{{{2|}}} }}]]
  • De même tu peux ajouter l'appel de {{racine-tab}} dans le code de {{ar-étymologie}}, à ce niveau on fait un peu ce qu'on veut avec la mise en page du moment que les deux paramètres sont bons.
  • Attention à ce que la formation des mots n'est pas la même en espéranto et en arabe. En espéranto c'est correct de dire "mots comportant une racine" parce que la construction est agglutinante, mais en arabe un mot ne "comporte" pas une racine.
Micheletb (discussion) 6 octobre 2025 à 15:01 (UTC)Répondre
OK pas de souci, je croyais que la formulation du nom de la catégorie avait le même sens, je n'avais saisi la nuance car ça sonnait bien dans ma tête en italien. Le Wiktionnaire anglais emploie la formulation Arabic terms belonging to the root x x x. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 6 octobre 2025 à 15:09 (UTC)Répondre
Par ailleurs je signale l'existence du modèle : {{racine}}, qui permet de lier les racines de manière plus simple. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 6 octobre 2025 à 15:12 (UTC)Répondre
Sauf que pour construire le nom de la catégorie il ne faut pas que le nom de la racine soit sous forme de lien, donc le modèle "racine" ne peut pas marcher dans ce cas. L'anglais se traduit littéralement par "mots arabes appartenant à la racine xxx", mais en français on dirait plutôt "mots arabes de la racine xxx" Micheletb (discussion) 6 octobre 2025 à 15:42 (UTC)Répondre
Oui moi je parlais évidemment quand on doit lier les racines, c'était juste un post-scriptum. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 6 octobre 2025 à 18:01 (UTC)Répondre
OK j'ai crée La catégorie Mots en arabe formés sur la racine ء ب ب Mots en arabe formés sur la racine ء ب ب. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 7 octobre 2025 à 07:14 (UTC)Répondre
Hello, du peu que je sais de l’arabe, le fonctionnement n’est pas le même en espéranto. Les mots ne sont pas formés sur une racine. La racine est un des éléments utilisables en espéranto pour créer des mots, mais c’est plus des petites briques composables, qu’un schéma à remplir, qui me semble être le fonctionnement de l’arabe. Lepticed7 (À l’immortalité !) 6 octobre 2025 à 16:36 (UTC)Répondre
Je n'avais pas simplement saisi la nuance derrière le nom de la catégorie, j'avais simplement compris autre chose de ce qu'il y avait, @Lepticed7. Bon alors je révoque ce que j'ai crée : pour les sous-pages, je met les modèles qu'il y avait avant néanmoins sans le lien vers le modèle car le titre de section avant n'était pas standard. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 6 octobre 2025 à 17:35 (UTC)Répondre

Mécanisme schème / racine

[modifier le wikicode]
Dans {{ar-étymologie|ar-*a*a*a|ar-ktb}}, les deux paramètres ar-*a*a*a et ar-ktb sont bien deux paramètres, qui permettent ensuite de mettre en forme à peu près ce qu'on veut, y compris reconstituer le mot arabe dont il s'agit (c'est par exemple ce que fait {{ar-étymologie2}}). Pour {{ar-étymologie}}, le modèle créé la mise en forme de la ligne dans section étymologie, ce qui permet de ce fait d'avoir une présentation homogène, et qui peut être modifiée uniformément sur toutes les pages simplement en modifiant le modèle.
Le mécanisme est central pour la section "étymologie", parce que c'est là qu'on se pose la question "quelle racine" et "quel schème", et la discipline pour l'arabe est qu'il faut répondre à ces questions, parce que ce sont des informations importantes pour la lexicographie. D'une manière ou d'une autre il faudra renseigner ces informations. Si une entrée ne donne pas ces informations (sauf flexions) il faudra la compléter. Alors tant qu'à faire, autant les utiliser pour mettre en forme la ligne d'étymologie sans imposer de travail supplémentaire. Donc, d'une manière ou d'une autre, il sera obligatoire de renseigner le schème et la racine (quand c'est applicable), la forme "minimaliste" étant de le faire à travers un modèle de type {{ar-étymologie}}n d'une manière ou d'un autre :
=> Comment pense-tu gérer ces éléments?
Après, c'est pour faire joli. La mise en forme de cette section a besoin d'informations sur la nature du schème (que c'est un verbe) et la signification de la racine (que c'est un livre), et ces informations sont portées par des listes d'association de {{ar-*a*a*a}} et {{ar-ktb}}. C'est pour ça qu'ils prennent la forme de modèles. L'avantage de centraliser cette information sur les modèles est que si on veut modifier l'interprétation d'un schème ou d'une racine ou d'un mot au croisement des deux, il suffit de le faire sur le modèle, et toutes les pages qui l'utilisent enregistrent le changement.
Après, on fait ce qu'on veut. Rien n'interdit d'utiliser le modèle {{lien}}, mais en arabe ça donne des pages inextricables parce que on alterne entre les sens d'écriture et les types de clavier. C'est beaucoup plus simple et propre d'utiliser des modèles spécifiques arabes qui permettent de coder la page avec des caractères latins. Et ma conclusion est que quand je rencontre ça, je traduis en latin dans la mesure du possible. Mais ça n'interdit pas aux contributeurs d'écrire en arabe.
Ensuite, la désignation "schème x racine" permet de nombreuses mises en page standardisées. Si je veux citer le verbe, il suffit de remplacer "étymologie" par "cf" et le tour est joué : {{ar-cf|ar-*a*a*a-u|ar-ktb}} donne كَتَبَ (kataba) (« écrire »), et on peut modifier la mise en page de cette citation comme on veut à travers le modèle (par exemple changer la translittération, la fonte...). Inversement, rien n'oblige qui que ce soit à passer par ces modèles si quelqu'un veut faire de la mise en page directe, mais le "copier/coller" des paramètres est drôlement pratique. Et sachant que si on ne passe pas par cette méthode, la mise en forme uniforme n'est plus possible. Si donc ton programme est d'uniformiser les mises en formes, le bon début est de travailler sur ces modèles.
Micheletb (discussion) 6 octobre 2025 à 16:17 (UTC)Répondre
J'ai ouvert une discussion sur WT:GM ÀNCILU (آنْڜِلُ) 8 octobre 2025 à 09:57 (UTC)Répondre

Question modèle

[modifier le wikicode]

Salut Àncilu,

J'espère que tu vas bien ! Mon message est un petit appel à l'aide car il me semble que tu t'y connais un peu sur les modèles.

Je voudrais tenter de rationaliser au moins deux modèles et je peine à comprendre comment procéder (je comprends le concept, mais je crois que ça suppose l'utilisation d'une balise {{switch). En gros, j'ai créé le modèle {{rhyming slang}} et je voudrai qu'il serve de base pour les différents rhyming slang utilisés dans l'espace anglophone. Il remplacerait les modèles créés pour {{Cockney rhyming slang}} et {{Glasgow rhyming slang}} et inclurait également les paramètres pour les autres variations de ce type d'argot.

En gros, j'aimerais qu'en écrivant {{rhyming slang|cockney}} le rendu soit le suivant en ligne de définition : (Cockney rhyming slang). De la même manière, {{rhyming slang|Glasgow}} donnerait (Glasgow rhyming slang) (une variante) ou encore {{rhyming slang|UK}} pour (Rhyming slang du Royaume-Uni)(mais il y en a un en Australie, Canada, Hong Kong, etc.). Le tout avec les catégories correspondantes.

Saurais-tu m'expliquer comment faire ? Ou me montrer un exemple que je peux recopier quelque part sur le Wiktionnaire ?

Dans l'absolu, si je parviens à faire celui-ci, j'aimerai bien faire de même pour mon modèle sur les graphies du gallo et avoir un modèle {{graphie-gallo|ABCD}} qui permette d'appeler les catégories correspondantes, etc.

Merci par avance Treehill (discussion) 8 octobre 2025 à 09:37 (UTC)Répondre

Je vais m'en occuper, faut juste qu'on parle pas de tableaux et je peux donner un coup de main :-P Par ailleurs tu m'as donné une idée pour les graphies : après avoir simplifié le système en gallo, je ferai de même pour les modèles de graphies en gallo-italique de Sicilen. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 8 octobre 2025 à 09:50 (UTC)Répondre
Merci beaucoup, tu es un as ! :) Treehill (discussion) 8 octobre 2025 à 10:27 (UTC)Répondre
j'ai fait ÀNCILU (آنْڜِلُ) 8 octobre 2025 à 12:18 (UTC)Répondre
C'est un cas typique d'utilisation d'un switch : {{#switch:{{{1|}}}|cockney=Cockney rhyming slang|Glasgow=Glasgow rhyming slang|Rhyming slang}} Voir W:en:Help:Switch parser function Micheletb (discussion) 8 octobre 2025 à 12:15 (UTC)Répondre
@Micheletb As-tu une idée pourquoi le modèle ne marche pas correctement là ÀNCILU (آنْڜِلُ) 8 octobre 2025 à 12:30 (UTC)Répondre
Merci à vous deux ! En effet, il y a un retour à la ligne bizarre avec disparition du "#". Treehill (discussion) 8 octobre 2025 à 12:38 (UTC)Répondre
C'est parce que le retour à la ligne est dans le code du modèle et est reproduit dans le texte de substitution. Le code est bon sinon.Micheletb (discussion) 8 octobre 2025 à 12:49 (UTC)Répondre
Hmmm je le soupçonnais, mais en mettant cela en tant que commentaire, le modèle ne fonctionne toujours pas :\ ÀNCILU (آنْڜِلُ) 8 octobre 2025 à 12:54 (UTC)Répondre
rien c'est bon, je m'étais complètement confondu. ça fait un petit moment que je n'utilisais les #switch... ÀNCILU (آنْڜِلُ) 8 octobre 2025 à 12:58 (UTC)Répondre

Transformation hamza mobile - correction du alif

[modifier le wikicode]

Bonjour,

J'ai modifié le module pour qu'il n'insère plus de hamza quand le mot commence par une voyelle ou deux consonnes (si on veut écrire une hamza dans ce cas il faut un guillemet explicite), mais il faut du coup passer un 'bot pour

  1. corriger tous les appels de modèles devenus incorrects, où la hamza est une hamza de structure, pour que le rendu de la page redevienne correct,
  2. et inversement corriger le nom des pages où la hamza est de liaison.

Ça implique les tâches suivantes :

A/ Rectification des modèles entraînant une hamza fixe : {{ar-a**a*a}} (verbe de forme 4) a déjà été renommé en {{ar-'a**a*a}} parce que cette hamza là est fixe, ce qui conduit aux corrections suivantes pour les appels par ce paramètre :

  • Dans tous les modèles de Catégorie:Modèles de racine en arabe du Wiktionnaire, remplacer le paramètre ar-a**a*a par ar-'a**a*a.
  • Pour toutes les pages de la Catégorie:ar-a**a*a (c'est-à-dire celles dont l'étymologie indique un verbe de forme 4) :
    1. Dans la section arabe / étymologie / appel de {{ar-étymologie}}, remplacer le paramètre ar-a**a*a par ar-'a**a*a.
    2. Dans la forme "squelette" de la page (si elle existe) avec hamza , remplacer le paramètre ar-a**a*a par ar-'a**a*a.
    3. Dans la forme "squelette" de la page (si elle existe) sans hamza , remplacer le paramètre ar-a**a*a par ar-'a**a*a.
  • Supprimer les redirections pour le modèle et la catégorie du schème.

NB: Il y aura probablement d'autres corrections du même type à faire sur tous les schèmes correspondant à une hamza fixe, c'est-à-dire tous les schèmes commençant par une voyelle précédée d'une hamza fixe, donc cette procédure pourra utilement être paramétrée par le schème à corriger. La même chose (renommer le modèle, la catégorie, puis les appels) sera à faire pour :

  • à préfixer par ' (la voyelle est déjà là) : ar-a**â*ũ ar-a**i*â'ũ ar-a**u*â'ũ ar-a**u*ũ ar-a**û*ũ ar-a*a*â*ũ ar-a*â*i*ũ ar-a*a*î*ũ ar-a*â*î*ũ ar-a*â*u*ũ ar-a*Wa3a ar-u**u*ânũ ar-u**u*ũ ar-u**û*ũ ar-u*â*i*ũ ar-u*ay*i*a ar-u*ay*i*ũ ar-a**â*²ũ ar-a**a*ũ
  • à préfixer par 'i les suppressions de voyelle sur la première radicale : ar-**â*²ũ ar-**a'a*²a ar-**in*â*ũ ar-**in*â'ũ ar-**in3â3ũ ar-**iw²â*ũ ar-*²i*â*ũ

Sur les formes en 'i j'ai des doutes, elles ne sont pas citées comme "de liaison" par mes grammaires, mais c'est peut-être seulement parce que ce sont des formes rares...


B/ Correction des pages devant comporter une hamza mobile :

  • Dans toutes les pages de la catégorie Catégorie:ar-sta**a*a :
    1. Renommer la page commençant par إِ ('i) en une page commençant par إِ (i), par suppression du premier caractère (on peut laisser une redirection qui n'est pas entièrement fausse). fait
    2. Renommer de même la page de conjugaison de type Conjugaison:arabe/إِسْتَدْبَرَ (sans laisser de redirection).
    3. Je propose qu'on laisse les pages "squelette" avec diacritiques qui ne sont pas entièrement fausses, sinon il faut (a) supprimer la ligne correspondante dans la page, (b) supprimer la ligne disant que c'est une forme de la racine XYZ si c'était la dernière, (c) supprimer la section "arabe" s'il n'y a plus d'autres racines ou formes, et (d) supprimer la page si la seule section était l'arabe. À mon avis ça ne vaut pas le coup de se casser la tête pour programmer ça.

La correction est à faire pour les catégories :

  • (7) ar-n*a*a*a, ar-n*i*â*ũ, ar-n*i*â*@ũ
  • (8) ar-*ta*a*a, ar-*ti*â*ũ, ar-*ti*â*@ũ
  • (8T) ar-*Ta*a*a, ar-*Ti*â*ũ, ar-*Ti*â*@ũ
  • (8d) ar-*da*a*a, ar-*di*â*ũ, ar-*di*â*@ũ
  • (8²) ar-it²a2a3a, ar-t²i2â3ũ, ar-t²i2â3@ũ
  • (9) ar-**a*²a, ar-**i3â3ũ, ar-n*i*â*@ũ
  • (10) ar-sta**a*a, ar-sti**â*ũ, ar-sti**â*@ũ
  • (11) ar-**â*²a, ar-**î3â3ũ, ar-n*î*â*@ũ
  • (12) ar-*2aw2a*a, ar-*2î2â*ũ, ar-*2î2â*@ũ (à vérifier pour celui-là qui n'est pas cité dans mes grammaires)
  • ...théoriquement quelques forme quadrilittères (?) mais les catégories me paraissent vides
  • ... et théoriquement les impératifs de la forme 1, mais ça pourra se faire à la main pour les quelques verbes qui ont des flexions.
  • Le alif des mots إِمْرَأَةٌ ('imra'@ũ) « femme » ; إِبْنٌ ('ibnũ) « fils », إِثْنَانِ ('iFnâni) « deux » (m.), إِثْنَتَانِ ('iFnatâni) « deux » (f.).

Sauf erreur c'est ce qu'il faut faire. Si tu veux t'en charger avec ton 'bot au moins tu comprendras si le résultat est correct en arabe. Sinon je peux demander sur la page des dresseurs de 'bot s'il y a un volontaire. Alternativement, si ça paraît inutile (après tout les formes de liaison avec hamza ne sont pas totalement incorrectes) on peut annuler mes modifications récentes et laisser tomber cette question.

Bonnes réflexions, Micheletb (discussion) 10 octobre 2025 à 14:33 (UTC)Répondre

@Micheletb Merci, néanmoins je dois avouer que mon bot est occupé, je ne sais pas dans combien de temps je pourrais avoir l'envie (coder en python ça fatigue, là je ne fais que des petit boulots où j'ai simplement un code à adapter sans devoir analyser). ÀNCILU (آنْڜِلُ) 10 octobre 2025 à 14:44 (UTC)Répondre
OK dans ce cas j'inverse la modification pour ne pas multiplier les liens rouges, tu me diras quand tu veux programmer ça. Micheletb (discussion) 11 octobre 2025 à 07:06 (UTC)Répondre
OK, je vois... Je pense que ce ne sera qu'à partir de vendredi prochain à peu près que je compte recommencer à coder en python, là je crée en tant que transition des entrées en maltais.... ÀNCILU (آنْڜِلُ) 11 octobre 2025 à 07:09 (UTC)Répondre
Avant de le faire il faut que je vérifie le sort des formes en 'i pour savoir si la hamza doit être mobile ou fixe. Micheletb (discussion) 22 octobre 2025 à 10:04 (UTC)Répondre

Alerte : erreurs suite à la suppression de de-nom-m-en

[modifier le wikicode]

Salut Àncilu,

Je constate que le modèle de-nom-m-en a visiblement été supprimé et remplacé par de-nom-m-faible-en.

Or ces deux modèles ne sont pas équivalents, et ce remplacement donne lieux à de nombreux tableaux de déclinaison erronés, comme celui de Drachen (il prend normalement la forme "Drachen" partout sauf au génitif "Drachens" ; la forme "Drachenen" n'existe pas).

Actuellement, aucun sous-modèle d'inflexion en allemand ne permet de correctement prendre en compte ces déclinaisons : le myoen le plus simple est de spécifier le datif pluriel comme sur Regen, mais selon moi l'existence de de-nom-m-en était justifiée : sa suppression comme son remplacement par un modèle inadéquat me semblent être une erreur. Tokoss78 (discussion) 12 octobre 2025 à 11:34 (UTC)Répondre

J'enlève les modèles de ces pages ? J'ai étudié l'allemand néanmoins mon niveau est un peu rouillé c'est pour ça que j'avais pas remarqué l'erreur.... ÀNCILU (آنْڜِلُ) 12 octobre 2025 à 16:21 (UTC)Répondre
J'ai bien l'impression que la vaste majorité des modifications faites par le bot dans de sens, le 13 octobre entre 12:17 et 12:20, sont erronées, hormis quelques exceptions comme Opponent où le résultat est bon.
Le fix le plus simple que je conçois (qui n'implique pas de tripatouiller l'intérieur des modèles) est le suivant :
Remplacer tous les ajouts de modèle de-nom-faible-en faits lors de cette campagne par le modèle suivant :
{{de-nom-m|dp={{subst:PAGENAME}}}}
Cette syntaxe est la même que sur Regen. Préciser le paramètre dp permet d'éviter des datifs pluriels fautifs du style Regenn.
À l'avenir, on pourra considérer changer le modèle de-nom-m (et ceux des autres genres) pour n'ajouter la désinence -n qu'aux pluriels finissant en -e, -l ou -r ; ça nous économiserait pas mal de paramètres redondants. Tokoss78 (discussion) 14 octobre 2025 à 17:35 (UTC)Répondre
@Tokoss78 OK, je fais cela. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 22 octobre 2025 à 10:25 (UTC)Répondre
Salut à vous, @Àncilu & @Tokoss78 ! Il faut effectivement arrêter ces remplacements automatiques, dont j’ai constaté les dégâts sur p. ex. Opponent, Opponenten, Riemens, Gymnast, Zitronenkuchens & Stopfens.
Entre-temps, la situation a changé ; j’ai essayé de faire un peu d’ordre.
  • Dans la documentation du modèle de base de-nom : rédaction d’un aperçu des différents modèles.
  • Suppression des quelques derniers liens au modèle de-nom-m-en et réattribution aux modèles pertinents ; en fait, ce modèle était ± un duplicata de de-nom-m-faible-en.
  • Formulation à nouveau de ce modèle comme il devait être (équivalent à son analogue neutre, le modèle de-nom-n-en). Note : Il y a trois grandes classes de noms masculins dont le pluriel est égal au singulier au nominatif, parfois à un umlaut près : en -er (modèle de-nom-m-er), en -el (modèle de-nom-m-el) et en -en (celui dont il est question ici). L’usage de ces modèles le cas échéant est préférable au modèle masculin général de-nom-m, car il permet de catégoriser les noms dans ces classes, et - last but not least - de décliner correctement et facilement.
  • Dorénavant, le modèle de-nom-m-en traite les noms masculins terminant en -en, et n’ajoute donc pas de -n au datif pluriel.
  • Retouche – avec code commenté ;-) - de la plupart des modèles, y c. Modèle:de-nom-m, pour généraliser deux fonctionnalités présentes de façon éparse sur d’autres, tout en gardant la rétrocompatibilité : 1) la gestion du génitif et du datif au singulier, et 2) le pluriel avec ou sans -n au datif.
    • Gestion du génitif et du datif au singulier des noms masculins et neutres : au lieu de spécifier explicitement les variantes, on peut utiliser les paramètres <gse> (génitif en -s, -s & -es ou -es seulement) et <dse> (datif sans ou avec Dativ-e).
    • Pluriel avec -n au datif : <np>, pluriel alternatif <np2> (ce dernier fonctionne désormais comme <np>, on n’a plus besoin de tout renseigner).
    • Pluriel sans -n au datif : au lieu de <np> / <np2>, on renseigne respectivement <npx> ou <npx2> ; le modèle prend simplement le paramètre renseigné et le traite en fonction (cf. la documentation de Modèle:de-nom-m), et on peut choisir pour chacun des pluriels indépendamment.
    • Pour les modèles spécifiques, le premier pluriel est toujours traité selon le modèle, mais j’essaie d’implémenter partout ou ça a du sens la paire <np2> / <npx2> pour permettre un 2e pluriel selon ce schéma.
Quelques exemples (entrée principale ; pour les déclinaisons, il faut renseigner <ns> en plus)
  • Regen : simplement donc {{de-nom-en}}
  • Hafen (umlaut) : {{de-nom-m-en|np=Häfen}}
  • Neuwagen, normalement sans umlaut, aussi avec
    • Ancien code, de-nom-m : {{de-nom-m|dp=Neuwagen|np2=Neuwägen|ap2=Neuwägen|gp2=Neuwägen|dp2=Neuwägen} - c’est touffu !
    • Nouveau code, de-nom-m : {{de-nom-m|dp=Neuwagen|npx2=Neuwägen}}
      • Marche aussi, pour enlever le -n du datif : {{de-nom-m|npx=Neuwagen|npx2=Neuwägen}}
    • Modèle de-nom-m-en recréé : tout simplement {{de-nom-m-en|npx2=Neuwägen}}
      • Le premier pluriel est spécifique au modèle, donc ici sans -n au datif et par défaut identique au singulier ; le second est générique, donc il faut renseigner <npx2>.
  • Laden (cas inverse : umlaut préféré, aussi sans) : {{de-nom-m-en|np=Läden|npx2=Laden}}
    • Ici, <np> est traité selon le modèle spécifique, donc ne prend pas de -n au datif. En revanche, le pluriel alternatif est toujours générique, donc il faut choisir le bon paramètre entre <np2> et <npx2>.
Suite : je vais dorénavant m’atteler à compléter et documenter tout cela… Thomas.maeder (discussion) 7 avril 2026 à 00:41 (UTC)Répondre

Bug

[modifier le wikicode]

Bonjour, pourquoi le 'bot n'a-t-il pas fait la modification de ar-terme sur des pages comme إِجْدَمَعَ? Micheletb (discussion) 14 octobre 2025 à 13:11 (UTC)Répondre

car la syntaxe était irrégulière : il y a un espace avant la barre verticale. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 14 octobre 2025 à 13:33 (UTC)Répondre
Çà reste une syntaxe correcte. Est-il possible de refaire passer le 'bot sur ces cas? J'en ai corrigé quelques uns mais il faudrait les examiner systématiquement. Micheletb (discussion) 14 octobre 2025 à 15:40 (UTC)Répondre
Ok je fais ça ce soir car ce n'est pas très compliqué à mettre en place comme correctionça ce soir je vais de toute façon ÀNCILU (آنْڜِلُ) 14 octobre 2025 à 15:55 (UTC)Répondre
En cours, Àncilu bot(d · c) dressé par Àncilu(d) travaille. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 15 octobre 2025 à 18:14 (UTC)Répondre
Terminé, Àncilu bot(d · c) dressé par Àncilu(d) a terminé son travail. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 15 octobre 2025 à 19:53 (UTC)Répondre

Participes en arabe

[modifier le wikicode]

Attention à ce que les participes actifs et passifs en arabe ne peuvent pas être décrits comme des Convention:Flexions de verbes, parce qu'ils ne participent jamais aux conjugaisons, contrairement au français (je suis venu) ou à l'italien (sono venuto). Et encore dans ces cas ce ne sont pas des flexions au sens strict, la flexion fonctionnelle pour les passés composés se fonde sur une construction syntaxique -d'où le nom de "composé"- à laquelle le "participe" participe - d'où son nom. Ce n'est pas parce que la traduction en français est décrite comme flexion en français que le mot arabe est une flexion pour la grammaire arabe. Et même en français, ce n'est pas une flexion lexicale, mais une dérivation lexicale - il ne faut pas confondre flexion fonctionnelle (passage au passé composé) et flexion lexicale (adaptation du suffixe à la grammaire), ce qui nous intéresse dans un dictionnaire c'est le lexical.

Ce sont bien sûr des dérivations lexicales régulières du verbe, mais ils ne répondent pas à la définition de ce qu'est une "flexion" (adaptation grammaticale du mot lexical) parce qu'ils ne participent jamais à la conjugaison. En outre, le mot peut recevoir un contenu lexical autonome par rapport au verbe dont il dérive. C'est la même situation qu'en français, où tous les verbes en -er donnent régulièrement un nom d'acteur en -eur, sans que ce soit une flexion, et il ne viendrait jamais à l'idée de personne d'intégrer danseur comme flexion dans le tableau de conjugaison de danser. Donc la bonne description de الْمَؤُوبَةُ (el°ma'ûb@u) c'est d'être une flexion de مَؤُوبَةٌ (ma'ûb@ũ) (considéré comme un nom) voire directement de مَؤُوبٌ (ma'ûbũ) (considéré comme un adjectif). Mais ce n'est pas une flexion de آبَ (~ba), parce que ce n'est pas la même catégorie grammaticale (et surtout, ça ne participe pas à la conjugaison).

Et مَؤُوبٌ (ma'ûbũ) doit donc être considéré comme une entrée principale autonome. Pour ces mots comme مَؤُوبٌ (ma'ûbũ), l'étymologie est que c'est un participe actif ou passif du verbe (ce qui décrit sa formation régulière), mais la nature du mot est d'être un qualificatif, décrivant un objet qui accompli l'action (participe actif) ou qui la subit (participe passif). On ne peut pas confondre la nature de la formation lexicale (participe, nom verbal) et la nature grammaticale du mot. C'est la logique de la page مَكْتُوبٌ (maktûbũ). On a le même problème en français, où regretté est décrit à la fois comme une forme de verbe et un adjectif : à strictement parler c'est incorrect. La flexion fonctionnelle qui met regretter au passé composé c'est avoir regretté, inséparable de son auxiliaire ; dans sa nature propre, regretté tout seul n'est pas une forme conjuguée mais bien un adjectif, le décrire comme participe passé c'est décrire (correctement) sa dérivation lexicale, pas sa catégorie grammaticale.

Après on a un autre problème, c'est qu'en arabe la grammaire ne distingue pas entre noms et adjectifs, c'est une distinction propre aux langues indo-européennes, et Aide:Types de mots (bien calé sur la logique occidentale) ne propose rien de satisfaisant pour ces إِسْمٌ (ismũ) (c'est du colonialisme culturel!). L'idéal serait d'avoir un type de mot {{S|qalificatif}} qui ne force pas cette distinction. En attendant j'ai adopté la solution que en général, "participe actif=nom" et "participe passif=adjectif", ce qui est le moins choquant dans la plupart des cas. Pas toujours, et مَؤُوبٌ (ma'ûbũ) est décrit comme un "nom" parce que en pratique les emplois décrits se traduisent par des noms. Mais dans tous les cas ce n'est pas très satisfaisant : ces mots ne sont ni des noms ni des adjectifs au sens occidental de ces termes, et j'ai commencé à fusionner systématiquement les sections quand je révise ces pages.

D'autre part, tu donnes مَؤُوبٌ (ma'ûbũ) comme un participe passif d'un verbe intransitif revenir, ce n'est pas possible... Les verbes intransitifs n'ont pas d'objet, donc pas de participe passif. Donc en réalité il faut supprimer toute la série.

Micheletb (discussion) 22 octobre 2025 à 09:12 (UTC)Répondre

Oui, je sais bien qu'en arabe la distinction entre adjectif et nom est floue car morphologiquement c'est à peu près le même comportement. Néanmoins on est dans un Wiktionnaire francophone, et franchement peu de gens qui ne sont pas arabophones natif saisissent cette nuance. Il faut avoir un équilibre une information complète et une information accessible, ce qui explique que : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , etc. font cette distinction. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 22 octobre 2025 à 10:03 (UTC)Répondre
مَؤُوبٌ bien que rare est attesté. Pour le fait que les participes actifs ou passifs ne sont pas considérés des flexions, en effet je trouve que la meilleure solution serait de faire comme le Wiktionnaire anglais avec une classe à part entière, participe, car les références lexicographiques traitent comme lemme uniquement les participes actifs ou passifs que s'ils ont un sens propre et pas simplement le sens propre à leur statut grammatical. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 22 octobre 2025 à 10:18 (UTC)Répondre

Bonjour,

  • Les fonctions nom et adjectif existent évidemment en grammaire arabe, puisque le qualifiant s'accorde avec le mot qualifié. C'est ce que décrit ta référence descriptive phrase : « In Arabic, the descriptive phrase pairs two nouns, with the second acting as an adjective that elucidates the nature of the first. » : les deux termes sont qualifiés de "nom", le second ayant une fonction d'adjectif. Donc, c'est normal dans les grammaires de parler de noms et d'adjectifs, y compris en arabe, ce sont des fonctions existantes. Le point est qu'il n'est pas très pertinent de distinguer les deux fonctions comme étant dans la nature des mots. Après certains mots fonctionnent majoritairement comme noms et d'autres comme adjectifs, mais clairement les participes sont entre les deux.
  • Surtout, j'évite à présent de mettre trois sections, une pour dire que c'est un participe, la seconde pour les traductions qui donnent un adjectif et la troisième pour celles qui donnent un nom (ce que je faisais au début comme dans مَحْبُوبٌ (maHbûbũ) (« amant »)). Ce n'est pas parce que la traduction en français est adjectif ou nom que c'est dans la nature du mot arabe, donc autant tout regrouper, comme dans مَكْتُوبٌ (maktûbũ) (« chose écrite, destinée »)) : la première des définitions sera que c'est un « participe de XXX » (ce qui décalque implicitement tout le champ sémantique du verbe), et les autres sont en vrac à la suite, sans se préoccuper de savoir si l'équivalent français est un nom ou un adjectif. Et une fois encore, le participe actif sera généralement un nom, le participe passif généralement un adjectif, le ـِيٌّ (-iyyũ) généralement un adjectif et le ـِيَّةٌ (-iyy@ũ) généralement un nom abstrait (ou le féminin du précédent), etc. Tant que l'on n'a pas de section « qualificatif » il faut bien faire avec ce qu'on a.
  • « Traiter les participes uniquement s'ils ont un sens propre » : Ce serait artificiel et instable, il n'y a pas de critère objectif permettant de dire si le champ sémantique d'un participe décalque exactement celui du verbe, ou s'il y a une nuance propre. Le plus simple est de dire systématiquement que le participe est de droit une entrée principale, dont le premier sens est d'être le participe d'un verbe dont il décalque les sens à ce titre. Logique et conforme aux règles locales : Dans la mesure où le Wiktionnaire accepte toutes les formes fléchies il n'y a pas de raison d'en mettre moins sur le participe que sur une flexion, et dans la mesure où le participe n'a pas la classe grammaticale d'un verbe ce n'est pas une flexion au sens strict donc c'est une entrée principale. Après, s'il y a des sens plus spéciaux, il suffit de les rajouter à la suite. Ça marche à tous les coups, même en français, sauf cas très particulier : galant n'est plus perçu comme le participe de galer, dans ce cas le rapport au verbe relève de l'étymologie, mais plus de la définition.
  • Ta définition de مَؤُوبٌ (ma'ûbũ) est une définition purement grammaticale : c'est bien un participe passif associé au verbe آبَ (~ba), jusque là tout le monde sera d'accord. Mais quel est le sens de ce mot? Les exemples qu'on trouve sur le net se contentent de poser la question sans donner de réponse. Si آبَ (~ba) signifie « revenir », مَؤُوبٌ (ma'ûbũ) qualiifie nécessairement « quelque chose que quelqu'un  a revenu » (???) Tu vois bien qu'il y a un problème, on ne peut pas « revenir quelque chose » en français. On peut en italien, « qualcosa che qualcuno ha rivenuto », parce que le verbe est transitif dans le sens de rendre/retrouver, mais ce n'est pas le sens de آبَ (~ba) dans mes dictionnaires, qui ne donnent aucun sens transitif. Ça veut dire quoi?

Micheletb (discussion) 22 octobre 2025 à 13:26 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 127, octobre 2025

[modifier le wikicode]

Ce mois-ci dans les Actualités : des brèves sur ce qui se passe dans le Wiktionnaire, une revue de presse, des statistiques, des émissions et des vidéos, les revues des activités du mois, notamment l’Illustràfond ainsi que trois articles : des illustrations d’expressions néerlandaises, une lettre française disparue et des dictionnaires des parlers de la Drôme et de l’Ardèche (et pas des corses) !

Découvrez le numéro 127 de octobre 2025 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 1 novembre 2025 à 19:40 (UTC)Répondre

Contournement de bannissement défintif

[modifier le wikicode]

Bjr, une question simple : un contributeur qui a été banni définitivement de ce site pour comportement incompatible avec l'esprit collaboratif peut-il y revenir en utilisant un autre pseudo ? Slts amicales. ~2025-33400-78 (discussion) 13 novembre 2025 à 14:11 (UTC)Répondre

Question de Tonton titeuf (16 novembre 2025 à 03:21)

[modifier le wikicode]

Bonjour. Malheureusement mon mot à été créé avec un nom d'utilisateur automatique. Je me suis inscrit ensuite. (Après la soumission du mot) .pensez-vous que mon mot, une fois validé, sera lié ensuite à mon nom d'utilisateur définitif ? --Tonton titeuf (discussion) 16 novembre 2025 à 03:21 (UTC)Répondre

@Tonton titeuf Bonjour, s'agit-il du mot de passe ? Si c'est bien le cas vous pouvez le modifier dans vos paramètres, en cliquant ICI. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 16 novembre 2025 à 11:42 (UTC)Répondre

quelle heure

[modifier le wikicode]

Bonsoir, ne trouves-tu pas un peu étrange de catégoriser cette tournure (incomplète qui plus est) en Pronom interrogatif ? Amicalement. Hon-fevar (discussion) 25 novembre 2025 à 16:58 (UTC)Répondre

Salut,
Euh concernant cela j'ai pas réellement d'idée... demande sur la Wikidémie. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 25 novembre 2025 à 20:34 (UTC)Répondre
OK, fait Fait ! Hon-fevar (discussion) 26 novembre 2025 à 11:13 (UTC)Répondre

Participes passifs

[modifier le wikicode]

Le fond du problème est qu'en arabe, les participes passifs (et actifs) ne se limitent pas à la définition européenne stricte de "objet subissant l'action" / "sujet en train d'accomplir l'action", comme dans les langues occidentales. Et pour les verbes intransitifs, le sens strict de "objet subissant l'action" n'est pas sémantiquement possible.

L'arabe classique comprend simplement le participe passif comme ce qui est impacté/qualifié par l'action, qui peut être qualifié comme recevant passivement (quelque part) cette action, mais sans en être directement l'objet, donc a priori aussi "cadre de l'action". D'une manière générale, le participe passif a donc également le sens de "lieu ou temps de l'action" (et par ailleurs le participe actif a également le sens de "accomplissant habituellement l'action", entre autres). C'est très net sur les participes passifs des verbes des formes composées, l'entrée spécifique que donnent les dictionnaires correspond généralement à un "lieu ou temps de l'action", même quand le verbe peut avoir un sens transitif (auquel cas le participe passif prend évidemment le sens premier de "objet subissant l'action").

Ici, مَؤُوبٌ (ma'ûbũ), en tant que mot (très rare), est bien un mot dérivé de آبَ (âba)="revenir" par la construction qui habituellement donne des participes passifs - sauf que le verbe étant intransitif ce n'est pas un participe au sens des grammaires occidentales. C'est un nom de temps ou de lieu (cadre de l'action), conduisant aux deux définitions possibles de "temps de revenir" ou "lieu où l'on revient".

Donc, sauf à écrire tout un article sur ce qu'est le participe passif en arabe, tu ne peux pas dire sans autre précision que la définition de مَؤُوبٌ (ma'ûbũ) est d'être le "participe passif" de آبَ (âba). La définition réelle pour un dictionnaire occidental est bien que c'est le "cadre, lieu ou temps du revenir", et donc "temps du retour" ou "lieu où l'on revient".

D'où ma protestation : attention, il ne faut pas projeter sur l'arabe les catégories grammaticales des grammaires européennes. Ça conduit à des non-sens.

Micheletb (discussion) 29 novembre 2025 à 21:19 (UTC)Répondre

Oui, là j'ai mis sous "adjectif". Si la source (et ce n'est pas le blog de 7ammouda du 78, mais Almaany, une source quand même sérieuse) n'explique pas plus que مَؤُوب : مفرد مذكر لاسم المفعول (مَؤُوب) في حال يكون مرفوعا أو منصوبا أو مجرورا والمشتق من الفعل (آبَ) والذي جذره (ءوب) je ne peux rien faire. Je ne peux pas m'inventer des traductions. Le Wiktionnaire est un projet collaboratif, donc si quelqu'un juge une entrée comme incomplète, il pourra ajouter du contenu. C'est le cas avec {{R:Foti}} : parfois l'auteur ne donne pas de définition pour les verbes procompléntaires, donc sauf risquer de faire des bêtises je fais comme ce que la source fait. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 29 novembre 2025 à 21:38 (UTC)Répondre
Si tu regardes les différentes formes de participes passifs déjà rentrées tu verras qu'elles ont souvent un sens de "cadre". Et si tu poses la question à ChatGPT il te dira la même chose, mais il raconte souvent n'importe quoi en matière de grammaire, donc les entrées existantes sont une confirmation de l'impression de ChatGPT. Micheletb (discussion) 30 novembre 2025 à 08:49 (UTC).Répondre
Oui, je l'avais bien vu, néanmoins je préfère ne rien mettre car non étant francophone natif pour certaines formes je ne veux pas risquer d'insérer une traduction qui serait "trop italienne". Ce ne sera pas systématique, certes, mais je ne préfère pas de donner de traduction si il y a une chance que ce soit erronée. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 30 novembre 2025 à 09:30 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 128, novembre 2025

[modifier le wikicode]

Pour une partie du monde, c’est déjà un peu l’hiver, mais c’est encore trop tôt pour les brèves de saison et marronniers de fin d’année, ce sera pour le prochain numéro ! Là, on a déjà une belle collection d’actualités autour des langues et des mots, ainsi qu’un article sur les exemples interlinéarisés et la présentation du Dictionnaire national de Louis-Nicolas Bescherelle.

Découvrez le numéro 128 de novembre 2025 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 2 décembre 2025 à 23:19 (UTC)Répondre

Les résultats du Lexiconcours sont  !!

[modifier le wikicode]

Merci beaucoup pour ton vote qui a permis de départir les participantes et participants ! :D Lyokoï (blablater) 18 décembre 2025 à 12:02 (UTC)Répondre

Mot de l’année

[modifier le wikicode]

Salut !

J’espère que tout va bien pour toi en cette fin d’année. Comme ce fut un franc succès l’an dernier, avec plusieurs échos dans la presse, j’ai relancé l’élection d’un Mot de l’année par la communauté ! Comme tu avais voté l’an dernier, je t’en informe. Si ça te dis, tu es le bienvenu pour voter (ainsi que les personnes qui liront cette page). Dans l’idéal, il faudrait que nous finalisions ce vote bientôt, idéalement avant le 22 décembre, disons. Je préviens un peu tard, faute de temps libre plus tôt dans le mois, désolé. Si tu peux passer voter bientôt, c’est chouette, et sinon, peut-être l’année prochaine 🙂 Noé 20 décembre 2025 à 10:03 (UTC)Répondre

Bonne année

[modifier le wikicode]
Bonne et heureuse année 2026 !

(mvi) : (とぅっさ) () (ぷか) らすィ (むぬ) やー, Tussa aki pukarasɿ munu yaa !
Cher Àncilu,
Je te souhaite une heureuse année 2026, de joyeuses fêtes et de bons vœux. Je te souhaite également bonheur et inspiration pour tes projets futurs, sur le Wiktionnaire ou en-dehors.
Mes salutations les plus sincères, — Richaringan (永遠 (ながちじち) んかい !) 31 décembre 2025 à 23:40 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 129, décembre 2025

[modifier le wikicode]

Dernier numéro de 2025, qui se termine comme à l’accoutumée par une sélection des mots de l’année, venus de différents médias mais aussi ceux sélectionnés par la communauté du Wiktionnaire ! En plus de cet instantané lexical de l’année, et aux côtés des sempiternelles brèves et annonces de parution de nouveaux dictionnaires (arabe, irlandais, bosnien-perse, baloutche), une présentation par Lyokoï des dictionnaires de prénoms.

Découvrez le numéro 129 de décembre 2025 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 1 janvier 2026 à 18:46 (UTC)Répondre

mocoumé ; mokumé

[modifier le wikicode]

Bonjour, j'ai cru comprendre que tu connaissais bien le japonais. Si un jour tu as 5mn peux-tu jeter un œil sur l'étymologie de mocoumé. merci. Bpierreb (discussion) 7 janvier 2026 à 17:24 (UTC)Répondre

@Bpierreb fait j'ai amélioré l'étymologie. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 7 janvier 2026 à 17:35 (UTC)Répondre
Merci, entre temps j'ai lu que le nom complet en japonais CT mokumé game (genre : métal- grain de bois) merci il n'y avait pas de doc avec du japonais ou alors pas accessible. Bpierreb (discussion) 7 janvier 2026 à 17:39 (UTC)Répondre
@Bpierreb Oui, le mot complet est 木目金, néanmoins le mot emprunté en français est juste 木目. 木目金 marcherait dans la section traductions. Je le fais tout de suite :) ÀNCILU (آنْڜِلُ) 7 janvier 2026 à 17:46 (UTC)Répondre

Pseudo pas lisible en mode sombre

[modifier le wikicode]

Salut @Àncilu, je te fais juste un message vite fait pour te signaler que ta signature n'est pas du tout lisible en mode sombre, si tu veux danÿa avait trouvé color:light-dark(#COULEUR LIGHT MODE,#COULEUR DARK MODE) qui permet de changer la couleur de ton pseudo selon le mode utilisé, ça pourrait peut être t’intéresser si tu veux la rendre plus lisible en dark mode. — Bananax47 (talk) 14 janvier 2026 à 18:51 (UTC)Répondre

Entrée سَيَّارَةٌ

[modifier le wikicode]

Salut Àncilu, Je voulais juste voir avec toi, j'ai fait une série de modification dans l'entrée en titre et je veux m'assurer ne pas avoir introduit d'erreurs. Le but étant de régulariser l'entrée pour qu'elle soit plus conforme avec les autres entrées du Wiktionnaire, comme tu essayes de le faire par ailleurs. De ce fait, j'ai à la marge adapté cette entrée qui semble être une version au masculin : سَيَّارٌ. Bien à toi, Treehill (discussion) 16 janvier 2026 à 16:32 (UTC)Répondre

Merci, @Treehill pour tes corrections.
J'ai effectué d'autres corrections sur سَيَّارَةٌ :
  • j'ai rajouté le modèle {{racine-tab}} et j'ai mis la translittération aux exemples.
  • j'ai un doute pour le deuxième exemple... ça veut dire "pouvoir, autorité, sultan de la planète", pas soleil, peut être que c'est une tournure poétique.
  • pour la section étymologie, vu qu'on m'a dit que rendre les modèles non rétro-compatibles c'est une petite catastrophe, donc je dois chercher un nouveau nom pour ce modèle et que j'attends qu'on ait un nouvel espace de nom pour les schèmes (je vais ouvrir une task sur phabricator).
  • j'ai remplacé écriture abrégée avec écriture sans diacritiques car "abrégée" n'est pas très clair honnêtement.
  • j'ai retiré les interwikis ; la prononciation audio car c'est la prononciation de la forme pausale, سَيَّارَة. J'enregistrerai plus tard ce mot dans LinguaLibre ; la section Vocabulaire apparenté par le sens car السَّيَّارَةُ n'est que la forme définie du mot et que cela plaise ou pas, c'est une forme de nom commun (j'ai corrigé également l'entrée, cf. Spécial:Diff/39236615).
J'avoue avoir un doute pour ce qui concerne {{ar-ligne}} : c'est un modèle non standard, certes, néanmoins dans des langues où l'écriture permet de déterminer translittération et prononciation j'ai déjà vu un usage similaire, comme en chinois, en japonais ou en okinawaïen. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 16 janvier 2026 à 17:51 (UTC)Répondre

erreur éventuelle sur "francavigghiotu" (Sicilien)

[modifier le wikicode]

Carissimu Ancilu, bonsoir , une petite question: sur le terme (wiktionn. Sicilien) "francavigghiotu" , il est mentionné en traduction française "Francolin" (oiseau): N'y aurait-il pas une confusion avec "Francisottu" (qui lui est effectivement un oiseau) comme mentionné dans Nuovo vocabulario Siciliano? Francavigghiottu est un "gratteur" un profiteur qui vit au dépens des autres... J'attends ton autorisation pour corriger , Ti ringraziu assài Crulder (discussion) 17 janvier 2026 à 17:52 (UTC)Répondre

@Crulder ah oui, c'est une erreur, merci de ta vigilance ! ÀNCILU (آنْڜِلُ) 17 janvier 2026 à 17:53 (UTC)Répondre

Flexions p → b et p → f

[modifier le wikicode]

Bonjour, nous avons pris l'initiative d'intervenir sur certaines flexions faisant apparaître les doublons [(p → b) (p > b) ; (p → b) (p → b)] (mutation adoucissante) et [(p → f) (p > f) ; (p → f) (p → f)] (mutation spirante) et pensons les avoir toutes corrigées.
Une seule petite erreur figure encore sur la page folised qui indique (p → cʼh) au lieu de (p → f). Amicalement. Hon-fevar (discussion) 22 janvier 2026 à 12:27 (UTC)Répondre

Merci @Hon-fevar, je ne sais pas pourquoi mon bot ne les a pas corrigées toutes, j'ai dû mal régler le logiciel. Pour ce qui concerne folised, je notifie @Yun, car je ne veux pas faire de bêtise. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 22 janvier 2026 à 12:41 (UTC)Répondre
Ce qui est intrigant c'est que la page de la flexion folis est correcte...! Hon-fevar (discussion) 22 janvier 2026 à 13:25 (UTC)Répondre
Merci Àncilu de m'avoir notifié. Le problème avec folised est le même que celui qu'il y avait dans les articles baeroned et faeroned. Comme je l'ai écrit à Hon-fevar il y a une semaine, cela est dû à un mauvais paramétrage du modèle {{mutation de}}. Il suffisait de vérifier que le modèle était bien paramétré (c'est le cas pour folis) pour le corriger. Et comme je le demandai dans la même discussion, il serait bien de me signaler les problèmes liés à ce modèle lorsque les paramètres sont correctement renseignés. Cordialement, --Yun (causer) 23 janvier 2026 à 01:06 (UTC)Répondre

Nous avons omis de te dire que le phénomène de ces doublons est valable pour toutes les autres lettre mutables : B (vrezhoneger), D (zañs), G (cʼhalv), K (gammed), M (vaeziad) par exemple. Amicalement.--Hon-fevar (discussion) 22 janvier 2026 à 16:59 (UTC)Répondre

Bonjour, est-il dans tes intentions de traiter globalement le problème de ces "doublons" par le biais de ton bot ? Ou est-il plus simple, à ton sens, que nous continuions à le faire manuellement ? Il n'y a aucune urgence à ta réponse. Amicalement.--Hon-fevar (discussion) 24 janvier 2026 à 11:19 (UTC)Répondre
Bonjour, nous avons pris l'initiative de corriger les doublons [(m → v) (m → v)] et [(m > v) (m → v)], ceci page à page, et espérons avoir traité toutes celles concernées. Du fait de la fastidiosité de la méthode, nous nous limiterons à cette lettre M et n'agirons donc pas sur les autres citées un peu plus haut. Slts amicales.--Hon-fevar (discussion) 4 février 2026 à 11:35 (UTC)Répondre
@Hon-fevar J'essaye demain de coder un script pour avoir la liste des entrées que mon bot n'a pas traité ÀNCILU (آنْڜِلُ) 4 février 2026 à 11:38 (UTC)Répondre
Il n'y a, bien entendu, ni impatience ni urgence et notre message n'avait pas d'autre but que de te signaler ce que nous avions déjà traité de notre côté. Bon courage. Hon-fevar (discussion) 4 février 2026 à 13:12 (UTC)Répondre
Bjr à toi, pour info., les doublons [(b → v) (b → v)] et [(b > v) (b → v)] semblent désormais tous traités. Slts. Hon-fevar (discussion) 22 février 2026 à 10:02 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 130, janvier 2026

[modifier le wikicode]

On parle entre autres des listes Swadesh et de la terminologie scientifique empruntant au latin. Noé discute des qualités d'un « beau dictionnaire ». Vers la fin du numéro, les wiktionaristes sont invités à dresser un portrait chinois de leur personne.

Découvrez le numéro 130 de janvier 2026 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 3 février 2026 à 16:44 (UTC)Répondre

’lhissa, classement ?

[modifier le wikicode]

Adieu (c'est le salut occitan ! prononcé a'diw), j'ai besoin de conseil : en limousin, on trouve de nombreux mots avec une élision de la première voyelle, comme ’lhissa, au lieu de alhissa = ail. Comment faut-il classer alphabétiquement ces mots ?. lettre a , lettre l, signe ’. Le dictionnaire Lavalade le place à la lettre a, mais placé derrière le mot alhissa, ce qui fait disparaître la difficulté. Je peux utiliser : clé de tri|alhissa, ce qui rapprochera les deux mots. Merci d'avance pour tes suggestions. Cordialement Fagairolles 34 (discussion) 19 février 2026 à 20:45 (UTC)Répondre

Salutamu (salut en sicilien, prononcé [salʊˈt̪aːmʊ]) @Fagairolles 34 ! Pour la clef de tri, il faut enlever simplement l'apostrophe en ne rajoutant rien :
  • si le titre est ’lhissa, la clef de tri sera lhissa.
ÀNCILU (آنْڜِلُ) 19 février 2026 à 21:04 (UTC)Répondre

cʼh vs c'h

[modifier le wikicode]

Rebonjour, dans le courant du mois de septembre 2025 tu avais procédé, par le biais de ton bot, à une correction de tous les trigrammes cʼh mal libellés. Le problème reste malheureusement entier car rien n’empêche la création d’autres pages avec le trigramme erroné c'h, comme ici : sorc'henn ou rumex (correction effectuée par nous-mêmes hier). C'est sans fin :-(. Y a-t-il une solution ? Slts. Hon-fevar (discussion) 27 février 2026 à 10:52 (UTC)Répondre

je pense déjà créer les formes verbales puis quand j'aurai fini je ferai ce genre de correction. Ce qui pourrait être intéressant c'est de créer un Filtre antiabus enfin que les contributeurs voient un message du style "attention, le trigramme en breton s'écrit avec une lettre apostrophe et pas avec l'apostrophe typographique ou dactylographique". N'étant pas moi-même modificateur de filtre (il faut avoir un statut spécifique pour ça) je ferai une requête où je vais te notifier. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 27 février 2026 à 10:58 (UTC)Répondre
Bon courage... Hon-fevar (discussion) 27 février 2026 à 11:02 (UTC)Répondre

abafahe

[modifier le wikicode]

Bjr,
Entr’autres flexions, tu as créé cette page censée se rapporter à un supposé verbe abafañ, mais abafañ est en réalité le superlatif de l’adjectif abaf.
Cette flexion vannetaise ne peut pas plus se rapporter à un verbe dont la terminaison verbale -añ n’est pas utilisée dans le sud-est de la Bretagne, au profit de celle majoritaire -iñ.
Le verbe correct s’avère être abafiñ (Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage).
(Vannetais) ne permet pas de classer la page dans la catégorie "breton vannetais", alors que (Vannetais) semble le faire parfaitement.
abaffe n’est pas une Variante dialectale, mais la conjugaison standard du verbe abafiñ à sa troisième personne du singulier du potentiel (voir cʼhoarife pour exemple).
Ce qui était fait jusqu’à présent était de citer ces formes vannetaises comme des variantes, comme pour ahe par exemple. Est-ce désormais caduc ?
Slts. Hon-fevar (discussion) 28 février 2026 à 09:19 (UTC)Répondre

oui, s'il te plaît est-ce que tu peux continuer la discussion dans la Wikidémie, car justement j'ai répondu à ces questions ? En tout cas le verbe abafañ existe, regarde en effet https://displeger.bzh/fr/verb/abafa%C3%B1 ÀNCILU (آنْڜِلُ) 28 février 2026 à 09:36 (UTC)Répondre
Non, le verbe "abafañ" n’existe dans aucun dictionnaire sérieux, quoi que puisse prétendre le site "Displeger verboù brezhonek" et encore moins pour justifier des formes conjuguées vannetaises ! Hon-fevar (discussion) 28 février 2026 à 09:55 (UTC)Répondre
Bonjour. Je confirme que abafañ sur la page de Displeger est une erreur. Des deux liens de référence qui y sont donnés après la définition, le premier pointe vers la page abafañ du Wiktionnaire, qui ne contient pas de verbe, et le second point vers le site Geriafurch qui ne connaît pas « abafañ » et propose « abafiñ ». Pas de trace historique d'un verbe *abafañ, *abafa ou *abafaff non plus. Il sera bon de vérifier de données du site Displeger avant de les importer. Cordialement, --Yun (causer) 28 février 2026 à 12:38 (UTC)Répondre
ok, je vais rajouter une condition, c'est-à-dire si l'infinitif se trouve dans la catégorie verbe en breton je crée l'entrée sinon je ne la crée pas. ÀNCILU (آنْڜِلُ) 28 février 2026 à 12:43 (UTC)Répondre
Voilà au moins des échanges et une conclusion qui nous auront permis de jauger au mieux notre crédibilité en tant que contributeurs et de nous interroger très sérieusement quant à la suite à leur donner. Très sincèrement, merci :-(. Hon-fevar (discussion) 28 février 2026 à 14:48 (UTC)Répondre
Bonjour,
Je vais vous répondre brièvement (parce que je n'ai pas beaucoup de temps) :
- J'ai trouvé la forme "abafañ" dans une copie de la base du dictionnaire historique Meurgorf fait par l'office de la langue bretonne qui m'avait été envoyé en 2019. Je remarque que cette forme n'est plus présente aujourd'hui. Si cela vous intéresse, je peux vous l'envoyer pour que vous puissiez vérifier par vous-même.
- J'avais ajouté le verbe comme étant présent dans le très bon dictionnaire Eostad, Gireg Konan, 2017. Or après vérification "abafiñ" et "abafañ" ne sont présents dans cet ouvrage. Il n'y a que "abafet" et "abafaet". C'est une erreur que j'ai faite et cela a été corrigé directement suite à cette discussion.
Je suis bien d'accord avec vous que cette discussion va permettre de revoir la base des verbes que nous avons chez displeger.bzh. Iriep (discussion) 28 février 2026 à 15:20 (UTC)Répondre
Vous vous méprenez totalement car nous ne faisions pas allusion à votre implication et encore moins au site Displeger que nous n’avons jamais eu l’occasion de consulter. Nous avons communiqué très vite des informations consultables sur le très fiable site Devri à propos du verbe ”abafiñ”, sans avoir visiblement été pris au sérieux. C’est nous-mêmes et la suite de nos contributions que nous sommes en train de remettre en cause et rien d’autre. Slts. Hon-fevar (discussion) 28 février 2026 à 15:38 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 131, février 2026

[modifier le wikicode]

Des brèves, des statistiques, des vers marins, des vidéos, des nouvelles des données lexicographiques de Wikidata et surtout la bonne surprise de la consécration du Wiktionnaire par l’ATILF qui en propose une consultation conjointe à celle du TLFi sur son nouveau site !

Découvrez le numéro 131 de février 2026 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 3 mars 2026 à 01:18 (UTC)Répondre

ebatfet, ebatahemp

[modifier le wikicode]

Bjr à toi,
Nous prenons l'initiative de te réitérer la remarque faite il y a huit jours.
Tu as choisi d'utiliser {{trégorrois|nocat=oui}} au lieu de {{trégorrois|br}} (voir afet par exemple)
et
{{vannetais|nocat=oui}} au lieu de {{vannetais|br}} (voir ahemp par exemple).
C'est peut être dommage car ce choix ne permet plus de classer automatiquement ebatfet dans la Catégorie breton trégorrois ni ebatahemp dans celle breton vannetais... Slts. Hon-fevar (discussion) 9 mars 2026 à 15:52 (UTC)Répondre

oar

[modifier le wikicode]

Bonjour, nous sommes réellement désolés de te solliciter à nouveau, mais il semble que la page oar pose un problème puisque faisant apparaître la mention Erreur Lua dans Module:mutation_de à la ligne 55 : attempt to concatenate a nil value.. Cette phrase apparaît également dans 51 autres pages... Slts amicales. Hon-fevar (discussion) 20 mars 2026 à 10:54 (UTC)Répondre

@Hon-fevar : Bonjour. Problème résolu. Merci de me signaler directement tout problème lié au modèle {{mutation de}} afin que je puisse effectuer les ajustements nécessaires. Cordialement, --Yun (causer) 20 mars 2026 à 13:05 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 132, mars 2026

[modifier le wikicode]

Le Wiktionnaire a fêté ses 22 ans et une vingtaine de personnes se sont retrouvées à Lyon fin mars, un mois fort chargé ! La revue de presse montre que c’était dynamique aussi ailleurs dans le monde des dictionnaires. Lepticed7 propose un petit point sur les illustrations et puisque c’est le numéro publié le premier avril, Noé vous propose des dictionnaires humoristiques !

Découvrez le numéro 132 de mars 2026 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 1 avril 2026 à 12:21 (UTC)Répondre

You may be an eligible candidate for the U4C election

[modifier le wikicode]

Greetings,

The Universal Code of Conduct Coordinating Committee (U4C) seeks candidates for the 2026 election. The U4C is the global committee responsible for overseeing enforcement of the Universal Code of Conduct. Elections are held annually, if elected a committee member serves for two years.

This year the U4C requires candidates to hold administrator rights on at least one wiki, which is why you are being contacted as you appear to hold this right. There are other requirements, such as candidates must be at least 18 years old and may not be employed by the Wikimedia Foundation or other related chapters and affiliates. You can find more information in the call for candidates on Meta-wiki. Additionally, the committee's working language is English; some ability to communicate in English is required.

The election opens on 18 May, if you are eligible and interested you have until 10 May to submit your candidacy. There will week between for candidates to answer questions from the community. Voting takes place privately in SecurePoll, successful candidates must receive at least 60% support. More information is available on the 2026 Elections page, including timelines and other candidacy information. If you read over the material and consider yourself qualified, please consider submitting your name to run for the committee. If you think someone else in your community might be interested and qualified, please encourage them to run.

In partnership with the U4C -- Keegan (WMF) (talk) 28 avril 2026 à 18:33 (UTC)Répondre

Actualités du Wiktionnaire, numéro 133, avril 2026

[modifier le wikicode]

Dans ces Actualités d’avril : un dictionnaire de hiéroglyphes présenté par Taousert, un article sur l’antimatière par Basnormand, des réflexions sur la présentation de l’information par Bananax47 et une grille de mots croisés à partir des nouvelles entrées d’avril par Gouglov !

Découvrez le numéro 133 de avril 2026 !

Brouillon du prochainAnciens numérosAbonnement-désabonnement

Cantons-de-l'Est (discussion) 3 mai 2026 à 10:00 (UTC)Répondre