Discussion utilisateur:Automatik/Archives/2016

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Cette page est une archive. Vous pouvez consulter la page actualisée correspondante.
Archives
Archives

Meilleurs voeux[modifier le wikicode]

--GaAs 15 janvier 2016 à 20:53 (UTC)[répondre]

Notification @ArséniureDeGallium : meilleurs vœux à toi aussi. Que cette année soit pour toi des meilleures SourireAutomatik (discussion) 17 janvier 2016 à 15:10 (UTC)[répondre]
Tiens, j’aurais juré que tu n’étais plus parmi nous. Bon, finalement, Automatik est tjs là, alors je vais faire avec, et me reconvertir dans l’élevage des moules-frites. --GaAs 17 janvier 2016 à 19:46 (UTC) de même que je promets de ne plus écrire en petit après avoir signé[répondre]

Pourriez-vous me laisser mettre mon info sans que François GOGLINS me l'enlève systématiquement https://fr.wiktionary.org/w/index.php?title=hinterland&curid=260875&diff=21036683&oldid=21036638? --92.162.130.98 24 janvier 2016 à 13:36 (UTC)[répondre]

Je vois que ça a l’air résolu. De façon générale, je crois que rajouter des sources permet de couper court à pas mal de débats stériles. Cordialement et bonne continuation, — Automatik (discussion) 24 janvier 2016 à 14:56 (UTC)[répondre]

crapahutage : étymologie[modifier le wikicode]

Bonjour,

Merci de jeter un œil sur :

Cord. Alphabeta (discussion) 24 février 2016 à 15:16 (UTC)[répondre]

Bonjour Automatik,

Tu as raison. On peut préciser mieux la signification de vinegary. Mais ma maitrise de français ne suffit pas. Dans le Wiktionary anglophone, je trouve : vinegary

Je trouve là trois sens avec qui je suis d'accord :

  1. sour, like vinegar (aigre, comme le vinaigre)
  2. (figuratively) acerbic, bitter (amère)
  3. of a liquid, having turned partially or fully to vinegar (d'un liquide qui s'est converti en vinaigre, en tout ou en partie)

Est-ce que tu pourrais proposer des meilleures traductions en français ? Je suis content de collaborer. - Gene (discussion) 28 avril 2016 à 02:41 (UTC)[répondre]

Pourquoi enlever le tableau ? Il n’apporte pas d’erreur à l’article… --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 17 mai 2016 à 20:13 (UTC)[répondre]

Le problème d'un tableau de flexions à 4 cases, c’est qu'il fait croire que le féminin est flexion du masculin, ce qui n’est pas le cas selon les conventions qu’on a admises. Un tableau à 2 cases serait donc préférable, mais j’ai préféré l’enlever plutôt que de prendre du temps à coder le tableau à 2 cases (flemme), ce qui n’est pas réellement utile — c’est très cosmétique comme apport. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 20:21 (UTC)[répondre]
Justement, à deux ou quatre cases, je pense qu’il est important car bien visible. Et en plus le {{fr-rég}} est quand même très simple à utiliser… --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 17 mai 2016 à 21:25 (UTC)[répondre]
Pour qu'il soit important, il faut qu'il apporte quelque chose. Quand la définition est présente, le tableau est redondant, alourdit la page — on ne va de toute façon pas se passer de la définition, alors une fois que la définition est là, le tableau est facultatif —. D’ailleurs, on avait déjà discuté de ça sur la Wikidémie : Wiktionnaire:Wikidémie/mars 2014#boite de flexion dans les articles de flexion.
Sinon un tableau à 2 ou 4 cases n’a pas la même signification, c’est pour cela que j’ai enlevé le tableau à 4 cases. Mais je n’ai rien contre le tableau à 2 cases. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 21:33 (UTC)[répondre]
Bein justement, la discussion conclue plutôt pour leur présence. Et comme je n’ai rien contre mettre celui à deux cases, je t’enjoins chaleureusement à le mettre plutôt qu’aucun tableau ! Clin d’œil --— Lyokoï (Parlons Mort de rire) 17 mai 2016 à 22:16 (UTC)[répondre]
Il ne faut pas inciter à faire des choses qu’on peut faire soi même ; le retrait du 4 cases était justifié, l’ajout de celui à 2 cases pas obligatoire. Tu peux le mettre si tu veux, moi je ne trouve juste pas ça utile. Je ne vais pas m’obliger à faire quelque chose que je ne trouve pas utile. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 22:22 (UTC)[répondre]
La discussion n’a en outre pas abouti en faveur d’une option ou d’une autre, il y a clairement divergence dans les avis. — Automatik (discussion) 17 mai 2016 à 22:38 (UTC)[répondre]

Merci beaucoup. J'ai corrigé la définition du mot anglais maintenant. - Gene (discussion) 20 mai 2016 à 17:18 (UTC)[répondre]

Salut !

Merci d’avoir été aussi réactif sur la page Projet:Coopération/Wikidata ! Je l’ai lancé un peu à l’arrache à cause des vives discussions que nous avions avec les autres contributeurs du Wiktionnaire et les développeurs de Wikidata durant la convention Wikimania. Nous ferons dès que possible un compte-rendu de tout ça, mais je suis déjà repassé sur la page pour en rédiger l’introduction ! Je t’invite à la consulter de nouveau et à éventuellement déplacer ou reformuler le paragraphe que tu avais déjà écris sur les prononciations. J’aimerai beaucoup que tu puisses faire évoluer cette réflexion collective avec nous durant les prochaines semaines, avec la perspective d’arriver à une étape d’ici la mi-août. C’est que, nous prévoyons de nous retrouver en vrai à Paris à l’occasion de la première WikiConvention francophone, du 19 au 21 août. Serais-tu éventuellement disponible à ces dates pour te joindre à nous ? Si tu as des questions sur la démarche, n’hésite pas à me demander, ou à écrire dans la page sur Wikidata Sourire Noé 27 juin 2016 à 16:13 (UTC)[répondre]

Notification @Noé : j’ai déplacé mon avis dans une section plus appropriée. N’hésite pas à mettre en forme les avis selon une présentation qui te semble plus logique/durable. Pour la WikiConvention, je ne serais pas à Paris fin août malheureusement ; merci en tout cas pour la proposition. Toutefois je suivrai la page comme je peux, selon mes possibilités. — Automatik (discussion) 27 juin 2016 à 17:44 (UTC)[répondre]

Demande d'aide[modifier le wikicode]

Je n'arriverai donc jamais à comprendre comment fonctionnent les discussions. C'est rebutant pour moi. Wiki devrait faire plus simple. Bref, pardon, je ne suis sans doute pas au bon endroit, je le crains, et j'en ai pris l'habitude. J'ai déjà essayé de communiquer avec les modérateurs en posant des questions, mais personne ne réagit jamais. Donc je parle sans doute encore à un mur, mais c'est pas grave, je vais faire court. J'ai suggéré de retirer des parenthèses dans la définition d'un mot (facétieux), parce que je parle français et que je veux bien apporter ma contribution éclairée. Mais on a annulé ma modification ! Ce n'est pas la première fois que Wiki me surprend ainsi. Autres exemples :

ex 1 : J'avais demandé à ce que la date de naissance d'Alain Giresse soit corrigée, et à minima que le doute sur le mois de naissance soit évoqué dans la bio. Rien n'a été fait dans ce sens.

ex 2 : J'avais demandé à ce que François Asselineau ait sa page, compte tenu de sa renommée. Il a d'ailleurs sa page sur le wiki anglais. Là encore, la page a été interdite de création.

Après, j'apprécie la documentation qu'on peut trouver sur ce site, mais en amoureux de la vérité, j'ai des scrupules à verser des fonds à une organisation qui me sollicite dans ce sens, mais qui semble faire les yeux doux à une forme de censure que je ne partage pas, et qui tolère le manque de rigueur dans les informations.

--Plazbovo (discussion) 17 juillet 2016 à 11:17 (UTC)[répondre]

Notification @Plazbovo : ici vous êtes à l'intérieur du Wiktionnaire, or vos remarques ci-dessus ne parlent que de vos éditions sur Wikipédia, que vous pouvez voir sur w:Spécial:Contributions/Plazbovo. Les modérateurs y sont différents donc nous ne pouvons rien faire d'ici. JackPotte ($) 17 juillet 2016 à 11:42 (UTC)[répondre]
Notification @Plazbovo : effectivement, les parenthèses étaient malvenues, je les ai retirées. Je suppose qu’Unsui, qui avait annulé la modification, a peut-être agi rapidement, étant donné la masse de contributions qu’il relit. Il ne faut pas hésiter, dans ce cas-là, à en parler directement avec lui. Pour le reste, comme le signale JackPotte, c’est du ressort de Wikipédia ; n’hésitez pas à en discuter sur les pages de discussion des articles en question. — Automatik (discussion) 17 juillet 2016 à 15:16 (UTC)[répondre]

[modifier le wikicode]

Bonjour, tu as montré ton intérêt lors de discussions passées sur le logo du Wiktionnaire. Le logo actuel n'a à priori pas été voté par la communauté. Or, il diffère des autres logos à tuiles de part sa couleur notamment. Cette prise de décision que je lance a pour but de clarifier la situation. Il ne s'agit pas de remettre en question l'utilisation du logo à tuile. Tu peux la voir sur Wiktionnaire:Prise_de_décision/Logo. Merci ! Otourly (discussion) 31 juillet 2016 à 09:01 (UTC)[répondre]

Salut Automatik ! Quand tu auras le temps et l'envie, pourras-tu changer le logo [[File:Wiki.png conformément au résultat de la prise de décision Wiktionnaire:Prise de décision/Logo ? Merci ! Otourly (discussion) 15 août 2016 à 14:17 (UTC)[répondre]
Notification @Otourly : c’est fait. Toutefois il va s’écouler un peu de temps avant que le nouveau logo s’affiche. Si jamais il pose problème (mauvaise résolution, etc.), n’hésite pas à demander l’annulation de mon changement à un autre admin, car je ne serai pas là prochainement. En principe cela dit, il ne devrait pas y avoir de problème. — Automatik (discussion) 15 août 2016 à 17:13 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Tu me demandes "d'expliciter la définition ajoutée" à la définition de animé, "par exemple à l’aide d’un exemple d’utilisation". Or la modif pointée dans l'historique de la page, que j'ai bien effectuée, indique l'ajout du sens "doué d'esprit…" et non pas celui que tu indiques toi "vivant (au sens du vécu)" ; ou alors c'est que je ne sais pas lire l'historique. Ce sens-ci est néanmoins évidemment correct, je crois, vu qu'il est essentiellement synonyme de l'autre sens, simplement vu d'une autre perspective, la vie de l'esprit.

Néanmoins, vu qu'il est synonyme,

  • s'il ce sens-ci te gêne, supprime-le,
  • ou pour être plus clair reformule ce sens-ci, par exemple en qui a un vécu, une vie de l'esprit,
  • ou encore (vue la synonymie, à nouveau) ajoute ces quelques mots-là en complément du sens 1.

En attendant, je vais faire la troisième modif que je propose là, qui me semble assez juste.

Quant aux exemples, je n'ai pas d'exemple d'usage réel sous la main.

Denispir (discussion)

Notification @Denispir : c’est bien un nouveau sens ajouté à la page, puisqu’il n’était pas là avant (modifier une définition pour en changer le sens revient à la supprimer et à en créer une nouvelle… mais passons…). Sans exemple d’usage, d’où sort cette définition ? — Automatik (discussion) 26 septembre 2016 à 06:21 (UTC) PS : que l’exemple soit réél ou créé de toute pièce ne m’importe peu, j’aimerais juste savoir si la définition est justifiée. — Automatik (discussion) 26 septembre 2016 à 06:23 (UTC)[répondre]

Ça fait des années que je me demande comment on peut choisir un pseudo aussi stupide quand en fait on fait tout à la main (et donc rien d’automatique)- Sans compter que l’écrire en allemand, c’est vraiment prétentieux-

Alors qu’une formule chimique, ça ce n’est clairement pas stupide, ni prétentieux-

Je te tire la langueMort de rire--Ars’ 29 septembre 2016 à 20:24 (UTC)[répondre]

Mort de rire Glauben Sie wirklich, dass in Deutsch Schreiben war freiwillig? — Automatik (discussion) 29 septembre 2016 à 21:36 (UTC)[répondre]
Mort de rire Glauben Sie wirklich, dass es freiwillig war, auf Deutsch zu Schreiben? (par ex.) Denispir (discussion)

Bonjour, urgemment, vous ne savez pas s'il est possible, sur une ferme à wikis, utilisant mediawiki, de bloquer l'accès à tor comme c'est fait ici ? Donnez moi juste le code que vous utilisez pour bloquer tor et autres ips vpn, merci. (ou si c'est fait avec af)

Je precise aussi que TorBlock est installer, mais c'est pas vraiment efficace, en effet, ça fonctionne uniquement avec des noeuds de tor connus. --BaderI3

Sous-modèles[modifier le wikicode]

En fait je ne comprends pas bien ta modification. Les sous-modèles sont invisibles aux lecteurs, et il y a au moins une page où on peut les trouver. Par exemple, {{ko-nom}} a une section de sous-modèles, dans laquelle on trouve {{ko-nom/lua}}. Ce sous-modèle-ci serait invisible s’il n’y a pas de cette section : [1]. Si on veut trouver tous les modèles qui utilise un modèle en question, on peut utiliser le lien à gauche Pages liées. Tu peux créer une nouvelle section de modèles « parents ». — TAKASUGI Shinji (d) 11 octobre 2016 à 12:24 (UTC)[répondre]

Notification @TAKASUGI Shinji : je ne comprends pas bien l’intérêt de la section « sous-modèles ». Est-ce qu’elle sert aux développeurs des modèles, en leur donnant des indications sur ce que les modèles contiennent dans leur code (ce qui est visible dans le code, donc) ? Est-ce qu’elle ne pourrait pas servir à donner des modèles plus spécifiques aux utilisateurs du modèle (exemple : Modèle:région#Modèles dérivés) au contraire ? Le nom de la section est apparemment ambigu. — Automatik (discussion) 11 octobre 2016 à 12:35 (UTC)[répondre]
Pour les développeurs. On peut savoir les sous-modèles invisibles utilisés dans un modèle si on voit son code, mais il vaudrait mieux les expliquer dans la documentation du modèle visible. Le nom de section est à discuter bien sûr. Mais, est-il réellement utile de lister les modèles qui utilisent un modèle en question ? On ne saurait pas combien de modèles l’utilisent. — TAKASUGI Shinji (d) 11 octobre 2016 à 14:56 (UTC)[répondre]
D’accord (j’ai annulé ma modif.). Cela dit je pense que parfois cette section est assez inutile (exemple), et qu’il faudrait du coup mieux expliquer dans Modèle:Documentation/patron l’objet de cette section. Je pense qu’on pourrait changer le nom de la section en quelque chose comme Modèles utilisés par ce modèle (par exemple) ou Ce modèle repose sur…. — Automatik (discussion) 11 octobre 2016 à 16:44 (UTC)[répondre]
Merci, mais pourrais-tu donner un meilleur nom à la section ? Pour moi, les « sous-modèles » sont clairement des sous-routines, mais ce n’est pas toujours le cas des autres utilisateurs. — TAKASUGI Shinji (d) 12 octobre 2016 à 09:44 (UTC)[répondre]
Notification @TAKASUGI Shinji : effectivement, il y a peu de chance que sous-modèle soit compris comme sous-routine, parce que 1) les contributeurs des wikis ne sont pas forcément connaisseurs en programmation 2) être connaisseur ne veut pas dire qu'on va faire le rapprochement (c’était mon cas).
J’ai modifié Modèle:Documentation/patron comme je le sentais, mais on peut sans doute améliorer les explications ou le titre (je te laisse voir). — Automatik (discussion) 12 octobre 2016 à 21:59 (UTC)[répondre]

bonjour automatik
j’ai trouvé ceci sur un blog babélien : «Le correspondant arabe de goy, c'est قوم qawm, "groupe, groupe humain, gens, ethnie, nation, peuple, peuplade, tribu", d'où goum en Algérie, qui a donné le dérivé goumier. Voir le mot du jour goum.» ET «goy (Aveyron) compagnon de plaisir» dans le FEW p. 191; ceci accroit la complexité de présentation de la page, mêlant le français actuel (fem = goye) avec les variantes en fro, issues de l’oc, fem = goya, goïa, goja.
Je me lance dans cette aventure périlleuse. Me suivre SVP. -- Supreme assis (grain de sel) 14 octobre 2016 à 08:55 (UTC)[répondre]

Notification @Supreme assis : un blog comme source unique d’information ? Il faudrait appuyer cela par des sources extérieures, plus solides. Continuons svp cette discussion sur votre pdd, afin de ne pas se disperser. — Automatik (discussion) 14 octobre 2016 à 10:52 (UTC)[répondre]

Bonjour Automatik,

Oui, le sens 2 dans l'article escrimer existe même en anglais. J'ai trouvé avec un peu de difficulté un exemple sur internet. Tu trouveras l'exemple sur ce page de Wordreference, dans la forme fencing, un synonyme du mot anglais repartee. Je viens d'ajouter la forme verbale de ce sens à l'article fence dans le Wiktionnaire.

Et oui, il leur manque ce sens verbal dans le Wiktionary anglais. On trouve ce sens dans la forme nominale dans l'article du Wiktionary : Skill in oral debate.. (À mon avis, c'est le mot fencing qui a ce sens comme un nom, et c'est Wordreference qui emploie le mot correctement, pas le Wiktionary.) - Gene (discussion) 22 octobre 2016 à 03:58 (UTC)[répondre]

Notification @Gene : Wordreference a aussi ce sens de fence (lien). Merci pour ton explication ! — Automatik (discussion) 22 octobre 2016 à 19:40 (UTC)[répondre]

Bonjour, Votre intervention date un peu, mais j'ai cru bon y aller de mon petit commentaire. Passez y voir si le sujet vous intéresse toujours. --24.48.189.233 27 octobre 2016 à 16:16 (UTC)[répondre]

MediaWiki:Gadget-translation editor.js[modifier le wikicode]

Hello, I'm an administrator on the mk.wiktionary and would like to ask you if you can help me to transfer this editor there? I really will appreciate your help. Thank you kindly! -- DenisWasRight (discussion) 30 octobre 2016 à 13:09 (UTC)[répondre]

Notification @DenisWasRight : Hi! Do you know a bit Javascript? I don’t have enough time currently to adapt the gadget to the mk.wiktionary, but sure I can help by answering your questions. Some remarks:
  • Why did you do this? I suggest you to remove this code, because it doesn’t suit the needs of the Macedonian wiktionary.
  • Before trying to implement the translation editor in mk.wiktionary, it could be envisaged, in the translations sections, to change the HTML tags into templates, in order to hide the underlying HTML code of the page. It will request a bot but it’s simple to do (if the content is consistent one page to another). It will make the pages easier to edit for humans as for bots (such as the translation editor).
  • To adapt the translation editor, I advise you to start with the Swedish version rather than the French one, because the Swedish wiktionary’s syntax for translations is close to the one of the Macedonian wiktionary (the one of the French wiktionary is more particular and needed more changes). — Automatik (discussion) 30 octobre 2016 à 23:03 (UTC)[répondre]
Automatik, thanks for your answers. I did import the JavaScript because I thought I may get all of the Nav stuff for the table itself. But then I realise there is a separate MediaWiki file with them. I know a little bit about the JavaScript language, but the problem is that some of the codes are writen in for example french. Like langue and I need to make changes to all of the templates or Modules. So when I do this something stops working. I'll try do a test on the Swedish version and hope to get it right. -- DenisWasRight (discussion) 31 octobre 2016 à 08:31 (UTC)[répondre]
I did what you said, but now I get the message "The language code "bg" does not exist or is not used". I've haven't figured out what the problem might be. Any suggestions? Thank you! Btw the English version works fine, the only problem is that the editor.js is not supporting the cyrilic script for the gloss. So when I click on the + and type something in cyrilic the template stops working. It says "Couldnt find the translations table". -- DenisWasRight (discussion) 31 octobre 2016 à 09:53 (UTC)[répondre]
"I get the message "The language code "bg" does not exist or is not used"" → what did you do before that?
So when I click on the + and type something in cyrilic the template stops working. It says "Couldnt find the translations table". → it’s not because the English version is not supporting the Cyrillic script, it’s because, as I said before, you don’t use templates for the translations section, but raw HTML (and the gadget is not configured to recognize this HTML code). — Automatik (discussion) 31 octobre 2016 à 13:53 (UTC)[répondre]
I guess, I imported the Swedish version of the editor and some other JavaScript files. But this one doesn't recognize the languages from the Module:Languages/data. I understood what said but couldn't find an solution yet. So I guess I do need to change something in the template or the MediaWiki file itself. -- DenisWasRight (discussion) 31 octobre 2016 à 19:01 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : Why would you need Module:Languages/data? This module is not mentioned in the MediaWiki file, so not requested by the gadget afaik. On wich page did you get the message "The language code "bg" does not exist or is not used"? Please provide me with any information that may help me to reproduce the bug. — Automatik (discussion) 31 octobre 2016 à 20:03 (UTC)[répondre]
I've imported this files trans-top, trans-mid and trans-top, Gadget-translation editor.css, Gadget-silent fail storage.js, Gadget-editor.js and Gadget-translation editor.js, ProminentInterwikis.js, JavascriptHeadings.js and Gadget-headings.js but still don't get the result I want. Here is an random word for testing the template. -- DenisWasRight (discussion) 1 novembre 2016 à 21:05 (UTC)[répondre]
Apparently, you imported a lot of files you don’t need. I’ll explain how I work in this case:
  1. I see the error message (here, it’s displayed directly on the page, so it’s really easy to see; if not, just take a look at your web console by right-clicking the browser window and then click "Inspect element" or something similar)
  2. I search for the error message in the gadget code (here, in the definition of the function "show_error")
  3. I try to understand why the error has been raised, for example by looking at the code:
    1. so, in the code I see that the error is a NoLangTplError, and try to find where this error can be raised:
    2. apparently, only within the function "get_language"; so, I go further:
    3. where the function show_error has been called whith a parameter which could be a NoLangTplError error: it’s probably during the execution of "show_error(error);"; I do not see any other option;
    4. the "show_error(error)" has been called by the method "fail" which means in this case that, one of the callbacks called by "$.when" has not been successfull: we supposed earlier that the problem was with the calling of "get_language", so now we are convinced that the problem comes for here; so let’s have a look at the "get_language" function:
    5. this function try to guess what’s the language name, given the language code (because the gadget assumes that a language code has been given in the first field of the form): if it’s already written in the code, then it uses it; otherwise, it tries to make an API request to the website to look at the template whose name is the language code; yet mk.wikt doesn’t use these kind of template, so we have to ask:
Do we need to create such templates, or do we prefer to put directly the language name in the form so the gadget can use it?
That’s the question you should answer in order to go further. What I can say personnaly, is that you don’t need at first glance the language codes, because you only display the translated words in the translations section, not the interlanguage links. Unless you want to add the interlanguage links with the translation from now on. (In the first case, the gadget could be simplified, in the second, more changes would be needed.) — Automatik (discussion) 1 novembre 2016 à 22:33 (UTC)[répondre]
What is the simplest method to use this template without creating more modules or JavaScripts. It will be nice if this was much easier then now. Thanks for your support! Greetings from Holland. -- DenisWasRight (discussion) 2 novembre 2016 à 18:44 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : I tried something which works (at least for simple cases): the scripts I used are listed in mk:Корисник:Automatik/common.js; the only script that requested changes is Mediawiki:translation_editor.js. Your version of Mediawiki:translation_editor.css is outdated - I suggest you to copy directly the scripts I used so you can be sure to have a correct version. After that, the thing you need to do is translate the messages (wich are either in Sweden or in English for the moment). You also need to decide whether or not you want to add the possibility to add the gender, the transcription, and so forth (because the boxes for that options are already available, but are not taken into account by the gadget so far).
Have a good time in Holland. — Automatik (discussion) 3 novembre 2016 à 01:44 (UTC)[répondre]
I put yours into the common.js and deleted the already used stuff. For further questions users will know who to contact with. I would like to have the boxes too working. Furthermore I want to let the editor generate the langnams by typing the langcodes instead of typing the fully language name. Thank for the great job you did so far. --DenisWasRight (discussion) 3 novembre 2016 à 20:38 (UTC)[répondre]
OK. Since you use directly the syntax I put in my personnal common.js, I suggest to use rather mw.loader.load (importScript and importStyleSheet are depreciated functions) - cf. change in my common.js.
In order to have the boxes working, you need to tell me how you want the gender and so on be added after the translation: either [[translation]] ''genre'' (transcription) or [[translation]] (transcription) ''genre'' or …
To allow editors to use langcodes instead of langnames, you need to define somewhere what the language codes refer to (for example we have Module:langues/data for that, the Swedish Wiktionary has a template for each language code (sv:template:en, sv:template:fr,…), whose value is the language name. You have to chose the solution you prefer (if you have already some templates like those used in the Swedish Wiktionary, then use templates, if you prefer to write all the language names in a file, then use a module). — Automatik (discussion) 3 novembre 2016 à 21:51 (UTC)[répondre]
Proposal 2 "[[translation]] (transcription) ''genre''" stands better. I already create the gender templates, the one the Swedish version uses.
As for to the languages goes, I'll use only some of them so using templates instead putting hundred of languages in modules that we not use will be better. Is it possible to make the genders execute from the existing gender templates (redirected in English) and the languages execute from templates too? -- DenisWasRight (discussion) 4 novembre 2016 à 19:26 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : the text "Success" in editor.js is a text which is not displayed in the interface, but retrieved from the website API. With "Saved" instead of "Success", we’ll always get the error "An error occurred while saving." displayed on the top-left box after an editing has been made, which is not desired. I’ll take a look at the rest when I have some time. — Automatik (discussion) 5 novembre 2016 à 18:30 (UTC)[répondre]
Okey, no problem! Let me know when is done. Thank you! -- DenisWasRight (discussion) 10 novembre 2016 à 08:12 (UTC)[répondre]
Hello Automatik, did you find time to make the least adaptation to the editor.js? Thank you kindly. -- DenisWasRight (discussion) 25 novembre 2016 à 22:18 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : I see you’re editing the script, and that’s great! Let me know when you’re done. I’ll try to allow the addition of transliterations tonight, for the rest, I can’t make any promise. As you can guess, the line for the translation editor in mk:MediaWiki:Gadgets-definition is not useful anymore, and could start with # instead of *, to be sure that it’s not taken into account. — Automatik (discussion) 26 novembre 2016 à 20:56 (UTC)[répondre]
I revert some old changes. But this still don't work properly. I didn't notice that. Actually I still don't know what is the difference between this version and the swedish one. Otherwise it should be working. Greetings! -- DenisWasRight (discussion) 26 novembre 2016 à 21:03 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : I think it’s now fixed. — Automatik (discussion) 27 novembre 2016 à 01:50 (UTC)[répondre]
Thank you. But why is it not using the t and t+ templates, like the Swedish one. -- DenisWasRight (discussion) 27 novembre 2016 à 09:32 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : I first configured the gadget so the syntax is the same than before (raw wikilinks), but it’s possible to use the templates, of course. I changed this behavior. — Automatik (discussion) 27 novembre 2016 à 13:40 (UTC)[répondre]
Thank you Notification @Automatik :. I test it here but it's not working. And is it possible to tel this gadget to split the translations in 5 columns like in the French Wiktionary? -- DenisWasRight (discussion) 27 novembre 2016 à 14:54 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : try to refresh the scripts .js by pressing CTRL+F5. In fact, in the French Wiktionary, the translations are splitted into columns of fixed width (<table> are not used for translations on fr.wikt, but <div> are used instead). We could change this behavior by editing the templates {{t-top}}/t-bottom and by removing t-mid. I don’t have time to do it this week-end. — Automatik (discussion) 27 novembre 2016 à 15:35 (UTC)[répondre]
Yes, it's working. Thank you for all your help. I can wait, no problem! I'll use the template now and hope to be easy removing the t-mid template from the articles later. -- DenisWasRight (discussion) 27 novembre 2016 à 16:36 (UTC)[répondre]
Hallo Automatik, did you find time to look to the translation template and make changes to it. -- DenisWasRight (discussion) 20 décembre 2016 à 19:06 (UTC)[répondre]
Notification @DenisWasRight : I plan to do it the 17th of January, remind me the 18th if I didn’t do it before. — Automatik (discussion) 20 décembre 2016 à 19:42 (UTC)[répondre]
Unfortunately, given how many things I have to do at the moment, I won’t be able to do it right now. However, if you’re eager to do it, I advise you to get inspiration from this file and its comments (sorry, useful comments are in French): Utilisateur:Automatik/translation editor diff original.js; this describes the changes between the French and the Swedish versions required to make the tool work properly here (I started from the Swedish version)—not all changes should be imitated, only a few of them—. I will notify you if I find time to do it, but it will probably not be soon. Regards, — Automatik (discussion) 18 janvier 2017 à 00:38 (UTC)[répondre]
I can take the time to look at it, but I'm concern to not damage it and having then an useless template. -- DenisWasRight (discussion) 11 février 2017 à 09:51 (UTC)[répondre]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Notification @DenisWasRight : the best you can do in this case is to try improving the gadget by copying and editing it (and not by editing directly the code used by the whole website). Example: disable the gadget in the Mediawiki:Common.js file, edit a copy of the gagdet in a personal subpage, and test it in the sandbox. Test templates can also be created to avoid problems across the entire website. — Automatik (discussion) 12 février 2017 à 17:37 (UTC)[répondre]

start (game)[modifier le wikicode]

Bonjour Automatik, Le sens start (game) pour déguerpir a été ajouté anonymement le 3 octobre 2014. Je ne connais pas bien le mot déguerpir. Selon ce que je vois, le mot flee est une bonne traduction. Pour le reste, je n'ai aucune idée. - Gene (discussion) 13 novembre 2016 à 04:24 (UTC)[répondre]

Merci d'avoir corriger ma bévue, j'ai corrigé la conjugaison. J'ai appris par la même occasion qu'il y avait des onglets dans les tableaux de conjugaison et que vous conjuguiez la forme pronominale du verbe accendere. Dans l'onglet accendersi, il est indiqué que accendersi est un verbe pronominal, j'aurais plutôt opté pour indiquer que accendersi est la forme pronominale du verbe accendere. Il me semble que c'est accendere qui est un verbe pronominal dont accendersi en est le forme. Bonne soirée. --Elbarriak (discussion) 22 novembre 2016 à 22:58 (UTC)[répondre]

Notification @Elbarriak : il semble que le Wiktionnaire parle couramment de verbe pronominal pour l’infinitif de la forme pronominale : Catégorie:Verbes pronominaux en italien. J’ai l’impression qu’il est souvent question de verbe pronominal dans ce genre de cas de façon générale (L’Obs, Wikipédia,…). Mais peut-être est-ce un manque de rigueur à combler. — Automatik (discussion) 22 novembre 2016 à 23:25 (UTC)[répondre]
Laisse tomber mes divagations, aucun intérêt. Merci d'avoir supprimé accendé--Elbarriak (discussion) 23 novembre 2016 à 21:46 (UTC)[répondre]
Non ce n’est pas sans intérêt. C’était même l’objet d’échanges sur la Wikidémie ces dernières semaines ! Cela dit, certes, le statut quo n’est pas si mauvais non plus. — Automatik (discussion) 23 novembre 2016 à 21:59 (UTC)[répondre]
J'ai consulté la discussion, effectivement intéressante mais qui doit captiver une toute petite partie de contributeurs et encore moins d'utilisateurs. Le principal étant d'avoir une ligne compréhensible et un suivi homogène tout au long des articles, les verbes en l’occurrence. Si l'on me demandait mon avis, j'opterais pour des verbes ayant tous une voix active, quelques-uns ayant une voix passive, quelques-uns ayant une voix pronominale (et certains verbes n'étant plus usités qu'à la forme pronominale). Je trouve cette présentation plus claire et permettrais des précisions ( voix active avec auxiliaire avoir, voix active avec l'auxiliaire être, voix active avec avoir ou être et changement de sens). Ceci autoriserait des comparaisons plus fines en conjugaisons françaises et italiennes par exemple. En tout cas, choisir l'un ou l'autre donnerait des listes homogènes de verbes pronominaux et pas un joyeux mélange même si j'ai essayé d'apporter un peu de cohérence en tout cas dans la version italienne. Merci à toi --Elbarriak (discussion) 3 décembre 2016 à 21:20 (UTC)[répondre]