Discussion utilisateur:Danjafrez

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Danjafrez. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

Lmaltier 7 décembre 2007 à 18:30 (UTC)[répondre]

Attention au piège : quand on cherche un mot avec une minuscule, et qu'il est présent seulement avec une majuscule, on tombe automatiquement sur cette page avec une majuscule, ce qui risque d'induire en erreur. J'ai déplacé manati de Manati vers une nouvelle page manati. Et merci de rajouter des mots bretons. Je désespérais du petit nombre de mots bretons ici. Lmaltier 22 novembre 2008 à 21:58 (UTC)[répondre]

Traductions sur les pages en breton[modifier le wikicode]

Bravo pour tes ajouts sur les mots en breton. Cependant, pour essayer de limiter les redondances, on essaie de limiter les sections traductions au page en français. J'ai donc déplacé tes traductions vers l'article silzig vers l'article saucisse. Est-ce que les mots en gallois et cornique que tu as ajouté veulent dire "saucisse" ou "saucisses" ? N'hésite pas à corriger si j'ai fait des erreurs. Koxinga 22 décembre 2008 à 13:24 (UTC)[répondre]

Merci pour les rectifs, je débute sur le Wiktionnaire. Les traductions cornique, galloise, irlandaise ou anglaise signifient la même chose que le mot breton de l'article. Le breton, le gallois et le cornique ont un vocabulaire souvent assez voisin d'apparence et de sens car ils dérivent du même vieux brittonique. Danjafrez 22 décembre 2008
Pas de souci ! Donc les mots que j'ai déplacé veulent plutôt dire "saucisses" ? Il faudrait les changer pour leur singulier non ? (si tu peux répondre ici, c'est plus clair)Koxinga 22 décembre 2008 à 13:41 (UTC)[répondre]
Oui, il s'agit des saucisses (silzig) car c'est un collectif (donc pluriel) en breton. Le singulier est silzigenn mais dans les dicos français-breton, c'est mentionné ainsi : SAUCISSE silzig collectif, singulatif silzigenn. En fait, silzig veut autant dire saucisses que de la saucisse. Je pense donc qu'il faut renvoyer logiquement silzig sur le mot saucisse pour avoir la définition en français. Pour info, tout les collectifs bretons font leur singulier (ou singulatif) en rajoutant -enn aux mots. derv/dervenn, krampouezh/krampouezhenn, etc. Pour les traducs sur les articles bretons, je les enlève et à leur place, je rajouterai dans l'étymologie les correspondances corniques et galloises. Danjafrez 22 décembre 2008 à 13:57
Ok, je te fais confiance ! Merci pour les explications. Koxinga 22 décembre 2008 à 14:00 (UTC)[répondre]

Etymologie et nom breton des communes[modifier le wikicode]

Bonjour, étant donné ta grande participation au breton sur le wiktionnaire, je m'adresse à toi pour t'annoncer mon intention de renseigner les noms de commune bretons ainsi que leur étymologie. En tant que Concarnois, j'ai une connaissance assez basique du breton, donc n'hésite pas à me reprendre ou à compléter si tu en ressens le besoin. Cordialement, merci bras --Sinsedrix (discussion) 6 janvier 2009 à 19:13 (UTC)[répondre]

Bonjour. Il y a incohérence entre le titre de la page gwên et son contenu (gwen). Voir aussi la page de discussion de gwên. Lmaltier 18 février 2009 à 20:30 (UTC)[répondre]

Modèles de langues dans des phrases[modifier le wikicode]

Est-ce que tu pourrais écrire tous les mots en clair dans les phrases, en particulier dans les étymologies ? Même si tu n'es pas le premier à le faire, utiliser les modèles fr, kw, etc. pour écrire français ou cornique dans une explication peut poser des problèmes : facilité de lecture pour les contributeurs, ralentissement de l'affichage, problèmes éventuels si on change le modèle... Et, surtout, ces modèles n'ont pas été créés pour ça. De même, il ne faudrait pas utiliser le modèle f pour écrire une phrase Au féminin, ..., par exemple. Lmaltier 3 mars 2009 à 11:08 (UTC)[répondre]

D'accord. Dorénavant, j'écrirais en clair. Dommage que je ne l'ai su avant. Danjafrez 3 mars 2009 à 11:42 (UTC)[répondre]

Langues celtiques[modifier le wikicode]

Super d'avoir quelqu'un sur le Wiktionnaire qui connait bien le breton, le cornique et le gallois. Tu es peut-être professeur à une université quelconque en Bretagne ? Au fait, je peux te tutoyer ? Mglovesfun 7 mars 2009 à 11:57 (UTC)[répondre]

Tu y es désormais. Désolé de t'avoir oublié.--Szyx 16 mars 2009 à 22:55 (UTC)[répondre]

Bonsoir. Ce serait super cool de créer cette page (parce que 101% des gens ne savent pas comment dire ces mots Triste). Voir Annexe:Prononciation. --Szyx (d) 27 mars 2009 à 19:13 (UTC)[répondre]

Il faut un expert pour relire cette page... et c'est toi Clin d’œil. Mglovesfun 31 mars 2009 à 20:59 (UTC)[répondre]

Question sur le gallois[modifier le wikicode]

S'il te plaît, tu veux bien regarder en:ar draws, c'est nominé à la suppression parce que le nom de la page et le titre en gras ne sont pas identique, peux-tu nous aider stp ? Mglovesfun (disc.) 20 août 2009 à 18:13 (UTC)[répondre]

Parfait, merci. Tu ne m'as toujours pas répondu de si tu es prof de breton (ou chercheur). De toute façon, je te remercie. Mglovesfun (disc.) 20 août 2009 à 21:54 (UTC)[répondre]

Merci de trancher cette contestation de ta contribution. JackPotte 23 août 2009 à 01:24 (UTC)[répondre]

Salut, tu voudrais relire cet article ? Merci, Mglovesfun (disc.) 24 septembre 2009 à 17:21 (UTC)[répondre]

Caractères spéciaux[modifier le wikicode]

Ils ne devraient pas avoir disparu. Il faudrait peut-être le signaler à Dakdada (voir Wiktionnaire:Wikidémie/octobre_2009#R.C3.A9duction_drastique_du_poids_des_pages pour des renseignements sur ses projets) Lmaltier 31 octobre 2009 à 21:52 (UTC)[répondre]

Tu parles irlandais ? --Szyx (d) 7 novembre 2009 à 22:16 (UTC)[répondre]

Tant pis, dommage Triste. Mais je note que tu en sais sans doute plus que ce que j'ai appris grâce à l'Assimil irlandais. --Szyx (d) 7 novembre 2009 à 22:41 (UTC)[répondre]
Ce petit bouquin est assez bien fait. Une Irlandaise a testé les "prononciations" devant moi, et elles s'avèrent assez efficaces. Le Wiktionnaire devrait peut-être en prendre de la graine. --Szyx (d) 8 novembre 2009 à 00:03 (UTC)[répondre]

Bonjour,

Jeudi dernier, 17 décembre, un contributeur utilisant l’adresse IP 90.29.49.185 a fourni des contributions intéressantes en breton, en gallois, en cornique et même en gaulois. J’aimerais lui envoyer un message de remerciements, mais je souhaiterais d’abord vérifier que ce n’était pas vous qui aviez créé ou complété ces articles (sans vous être identifié). Par ailleurs, s’il s’agissait d’un nouveau contributeur et que vous envisagiez de lui envoyer un message, je préfèrerais vous laisser le faire : vous êtes plus qualifié que moi pour juger ses contributions. Cordialement, CathFR 20 décembre 2009 à 12:10 (UTC)[répondre]

salut, au hasard d’une recherche étymologique, je tombe sur ces mots que Pokorny rattache au balto-slave (lien donné dans les articles). En tchèque, ce mot est clairement rattaché à « écouter » (et j’imagine, dans les langues celtes, écouter les ordres => armée ?) tu peux confirmer ? --Diligent 30 décembre 2009 à 08:29 (UTC)[répondre]

Ps - au cas où ça peut aider, le radical langues indo-européennes du tchèque « écouter » est le même qu’en latin clueo.

la question est dans le titre. --Pjacquot 1 septembre 2010 à 11:36 (UTC)[répondre]

Demat,

Je vois que tu crées un grand’nombre d’articles en breton (je t’en remercie infiment, je n’ai malheureusement pas moi-même suffisamment de temps pour le faire). Par contre, ceux-ci contiennent logiquement régulièrement une apostrophe. Or - probablement limité par ton clavier - tu utilises la chiure de mouche ( ' ) au lieu de la véritable apostrophe ( ’ ). Certes la différence est presque invisible à l’œil nu mais cette différence est extrêmement importante. Si tu pouvais y prêter attention à l’avenir, davance trugarez.

A galon, VIGNERON * discut. 17 décembre 2010 à 17:02 (UTC)[répondre]

je viens d'ajouter l'étymologie de cormoran (corbeau de mer), le breton semble être construit sur la même base. Es-tu sur que vran=bran? vran me rappelle vrána, havran (ce qui collerait si tant est que corbeau ou corbeille = vran). --Diligent 14 mai 2011 à 16:05 (UTC)[répondre]

OOps, of course! j'avais lu l'article français bran.

Jumeau en breton[modifier le wikicode]

Bonjour ! Je ne sais pas si tu parles le breton couramment mais je voudrais néanmoins te poser un question. Comment dit-on « jumeau » en breton? J’au vu gevell (par exemple ici : gevelliñ) mais aussi gevel et guevell). Je devine qu’il y a des versions orthographiques aussi mais quelle est la plus moderne ? En gallois, il y a une version feminine aussi, est-ce que pareil en breton ? Aussi, qu’est-ce que c’est en pluriel ? Merci d’avance. Lundgren8 24 juillet 2011 à 12:27 (UTC)[répondre]

Bonjour Danjafrez, je ne sais pas si tu passes encore sur le Wiktionnaire mais je tente ma chance au cas où Clin d’œil. Une IP a créé Naonadadez avec un contenu sans intérêt. A priori la page devrait devrait être supprimée mais j’ai vu que le mot apparaissait dans l’article Naoned en breton. Étant donné que c’est toi qui a ajouté ce mot dans l’article, est ce que tu crois que tu pourrais formater la page ou au minimum indiqué ce que Naonadadez signifie ? Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 5 février 2013 à 22:08 (UTC)[répondre]

Bonjour Danjafrez, suite au déploiement de {{S}}, il a été posé la question de la gestion des locutions. Il alors été prévu de fonctionner avec une liste blanche qui recenserait toutes les langues où la notion de locution existe. Si ces notions existent dans les langues que tu connais, notamment le breton, est ce que tu pourrais ajouter le code de langue dans cette page. Merci d’avance. Pamputt [Discuter] 15 mars 2014 à 20:19 (UTC)[répondre]

Global account[modifier le wikicode]

Hi Danjafrez! As a Steward I'm involved in the upcoming unification of all accounts organized by the Wikimedia Foundation (see m:Single User Login finalisation announcement). By looking at your account, I realized that you don't have a global account yet. In order to secure your name, I recommend you to create such account on your own by submitting your password on Special:MergeAccount and unifying your local accounts. If you have any problems with doing that or further questions, please don't hesitate to contact me on my talk page. Cheers, DerHexer (discussion) 15 janvier 2015 à 00:03 (UTC)[répondre]

Bonjour. J'ai proposé de supprimer la page dorodoù. Tu peux donner ton avis ici. --Yun (causer) 25 février 2018 à 09:31 (UTC)[répondre]