Discussion utilisateur:EWVGN3T0

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bienvenue !

--GaAs 7 avril 2011 à 22:28 (UTC)[répondre]

Bonjour.

Nous avons coutume de réserver les traductions à l'article en français, pour éviter des redondances difficiles à gérer. Les traductions en japonais et en chinois du mot que tu viens d'ajouter devraient donc se trouver dans l'article village et/ou hameau. Le mot coréen devrait également s'y trouver, en tant que traduction en coréen. --Pjacquot 24 juin 2011 à 07:47 (UTC)[répondre]

Concernant ta modification, nous ne créons pas de section en utilisant « == ». — TAKASUGI Shinji (d) 13 juillet 2011 à 12:33 (UTC)[répondre]

Il ne faut pas supprimer la section du caractère ([1]). — TAKASUGI Shinji (d) 28 juillet 2011 à 16:07 (UTC)[répondre]

Tout d'abord bienvenue sur le wiktionnaire Clin d’œil !

Ensuite confirmes-tu que tout les mots qui suivent sont bien des dérivés de au sens de neige et non de au sens de yeux (ou autre) : 가루눈, 눈구경, 눈구덩이, 눈구름, 눈구멍, 눈기운, 눈길, 눈꽃, 눈물, 눈바람, 눈발, 눈밭, 눈벌판, 눈보라, 눈빛, 눈사람, 눈싸라기, 눈석임, 눈송이, 눈신, 눈싸움, 싸락눈, 진눈깨비, 함박눈. Merci. Ʋɩṽɛ Ⱡɑ Ɍøsỉȅre !!! 2 août 2011 à 00:22 (UTC)[répondre]

Bonjour. Tu as utilisé << et >> ([2]), mais nous utilisons « et » ici. Tu les trouvera dans la ligne des Caractères spéciaux au-dessous de la boite d’édition. — TAKASUGI Shinji (d) 2 octobre 2011 à 10:25 (UTC)[répondre]

Il faudrait montrer des références que tu vois quand tu écris des étymologies coréennes, parce qu’elles ne sont pas très orthodoxes. — TAKASUGI Shinji (d) 2 octobre 2011 à 10:36 (UTC)[répondre]