Discussion utilisateur:Hope&Act3!

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Bienvenue !

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Hope&Act3!. If you don’t speak French, click here


N’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le bac à sable.
Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur...

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape trois fois le caractère ~. Avec un quatrième tilde s’afficheront la date et l’heure. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, n’oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser dans la Wikidémie.

Bonne continuation parmi nous !

--Szyx (d) 12 août 2009 à 16:54 (UTC)[répondre]

Pour ce qui est de l'hébreu ancien, l'auteur de l'article avait insisté pour dire que ce n'est pas la même chose que l'hébreu moderne (ce qui m'avait surpris). Mais, effectivement, la norme ISO les distingue, nous acceptons donc la distinction nous aussi, sans problème, même si ce sera probablement souvent redondant. Rien n'empêche de créer une section Hébreu, en plus de Hébreu ancien. Lmaltier 12 août 2009 à 17:07 (UTC)[répondre]

Par ailleurs, peux-tu expliquer très précisément comment exactement tu es arrivée sur des pages inattendues, on ne comprend pas ? Lmaltier 12 août 2009 à 17:09 (UTC)[répondre]

bonjour ! ravie d'une réaction si rapide !


::je cherchais un synonyme pour "amitié" qui soit prononçable et compréhensible dans le bassin méditerranéen, en fait je pensais plutôt à un mot en araméen, ougaritique, ou autre langue locale, donc je tape 'rechercher amitié' et j'ai 295 résultats en plusieurs langues -rien de ce que je recherchais-
::je ne peux me prononcer pour ce qui concerne beaucoup d'entre elles, et parfois le rapport entre "amitié" et la proposition est ultra mince et très indirecte, j'ajoute que les trois mots en hébreu (de tout, son frère, leur père) ne peuvent en aucun cas être une traduction d'"amitié".
::je ne cherche pas à dénigrer, le travail déjà réalisé est colossal et je suppose que wiktionnaire est fiable, mais à condition d'une sérieuse vigilance, tu vois ce que je veux dire ?
::y a du boulot ! je sais, je peux contribuer, il faut les connaissances et le temps (et l'ordinateur, et internet, etc.) et j'allais oublier la santé. j'ai la bonne volonté seulement en abondance, et tout le reste à désirer. plus je voyage dans wiki, plus je découvre les modes d'emploi, et plus je me sens "perdue", voilà le tableau, pour aujourd'hui je ne puis que soulever ce lièvre, je n'ai aucune idée de la manière constructive de corriger ces pages de "résultats", je sais qu'effacer qq lignes sans explication n'amènerait que des accusations de vandalisme et un revert immédiat, donc je signale dans l'espoir que qqun peut faire qqch, en tous cas bien mieux que moi, que tu aies répondu aussi vite est un bon signe, si je peux aider ce sera volontiers bien entendu, merci, à bientôt Hope&Act3! 12 août 2009 à 18:43 (UTC)[répondre]

Je n'avais pas vu la question. Si on clique sur Rechercher, on obtient toutes les pages qui utilisent le mot, c'est normal, c'est le but du bouton. Si on cherche comment dire amitié en d'autres langues, la façon normale de faire est de cliquer sur Consulter, et de regarder les traductions ; seulement si on ne trouve pas comme ça, on peut toujours faire un Rechercher, à tout hasard. Pour ce qui est de corriger, pas de problème : toute correction d'une erreur sera toujours la bienvenue. Lmaltier 28 février 2010 à 13:43 (UTC)[répondre]

festin[modifier le wikicode]

J'ai modifié festin pour mettre hb, je pense que c'était ça l'idée. Il restait des hbo parasites dans la ligne. Lmaltier 28 février 2010 à 15:44 (UTC)[répondre]

Il ne faut mélanger les codes hb et hbo sur la même ligne, c'est ce que je voulais dire. Par ailleurs, il y avait un tradhbo parasite à supprimer. Il suffit de s'inspirer des autres traductions pour ne pas se tromper, en pensant qu'on utilise souvent deux fois le même code dans la ligne. Lmaltier 28 février 2010 à 16:07 (UTC)[répondre]

J'ai dit des bêtises, notre code pour l'hébreu (moderne) n'est pas hb, mais he. L'hébreu ancien (code hbo) est ce qu'on trouve dans les écrits anciens. Les mots que nous avons sont dans la Catégorie:hébreu ancien. Si, nous avons toujours le principe des pages avec plusieurs langues. L'hébreu moderne (appelé hébreu) (code he) est à rajouter en début de page si besoin est (car on utilise l'ordre alphabétique des langues) : une section commençant par == Hébreu ==, puis une section commençant par == Hébreu ancien ==. Lmaltier 28 février 2010 à 16:35 (UTC)[répondre]

Et pour festin, la traduction rajoutée, c'est bien en hébreu ancien ? Dans ce cas, il faut mettre hbo deux fois dans la ligne (je l'ai fait). Et on peut rajouter la traduction en hébreu moderne (en utilisant le code he, donc). Lmaltier 28 février 2010 à 16:39 (UTC)[répondre]

vu, merci encore. j'ai oublié d'enregistrer mes questions : 1) comment je peux trouver les mots hébreu qualifiés ici d'ancien ? 2) dans le temps il y avait des pages plurilingues (les différentes pages les unes à la suite des autres), y a plus ? si toujours en vigueur, comment fait-on ? --Hope&Act3! 28 février 2010 à 16:26 (UTC)[répondre]

J'ai refait un passage sur parfait, pour tes questions :
  1. Catégorie:hébreu ancien.
  2. Toutes les pages de ce site sont en français, chaque Wiktionary est monolingue (sauf les Wiktionnaire:Ambassade) : pour les autres langues il faudra donc modifier l'URL en remplaçant le "fr" du début par le code ISO du dictionnaire voulu. On peut créer des hyperliens vers les autres Wiktionary comme ça : he:. JackPotte ($) 1 mars 2010 à 05:39 (UTC)[répondre]

Je n'ai pas vu l'aberration sur yaourt, si la traduction en hébreu est bonne. Il manque simplement la traduction avec le code hbo.

Pour ce qui est de l'hébreu ancien, cela ne veut pas du tout dire que les mots définis sous ce titre sont obsolètes. C'est comme l'ancien français, c'est juste un nom de langue, et il y a des mots d'ancien français qui ne sont pas obsolètes. Pour l'hébreu, c'est plus un cas général mais, comme l'ISO définit les deux langues, on ne veut pas refuser les sections pour une ou pour l'autre, à condition que le contenu soit correct, même si ça peut aboutir à une redondance énorme. De toutes façons, tout changement de politique induirait des changements sur les pages, alors ce changement peut très bien être la création de la section manquante... Si l'ISO décide de fusionner les deux, ce qui n'est pas impossible, on pourra en reparler. Lmaltier 1 mars 2010 à 17:14 (UTC)[répondre]

Pour être très clair, il s'agit simplement de ne pas interdire à ceux qui veulent créer des sections en "hébreu ancien" de le faire, car ils ont (pour l'instant) la caution de l'ISO. Bien évidemment, on peut créer des section "hébreu" sans créer la section "hébreu ancien" correspondante, et personne ne doit se croire obligé de faire des choses qu'il n'a pas envie de faire. J'espère que cela te conviendra. Lmaltier 3 mars 2010 à 20:31 (UTC)[répondre]