Discussion utilisateur:Liebesträume ist schöne

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Bienvenue ![modifier le wikicode]

Bienvenue sur le Wiktionnaire, Liebesträume ist schöne. If you don’t speak French, click here

Si tu souhaites contribuer, n’hésite pas à consulter comment modifier une page pour de premières indications sur la création et l’édition des pages du Wiktionnaire, ainsi que les conventions et la liste des modèles utilisés. Tu peux également consulter la FAQ et faire tes essais dans le « bac à sable ».

Pense à consulter les pages d’aide ainsi que les recommandations à suivre, la règle de neutralité, la question des droits d’auteur

Pour signer tes messages dans les pages de discussions, tape quatre fois le caractère ~, ou clique sur le bouton de la barre d’outils en mode édition. Les articles ne sont pas signés. Nous utilisons parfois des sigles mystérieux pour communiquer entre nous : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Tu peux utiliser ta page personnelle pour te présenter, et demander à te faire parrainer si tu le souhaites.

Tu peux aussi personnaliser ton compte. En haut de ta page personnelle clique sur Préférences. Dans la nouvelle page tu peux obtenir des informations sur ton compte, changer ton mot de passe, personnaliser ta signature, opter pour les courriels, modifier l’apparence du site, et utiliser des gadgets en Javascript.

Si tu viens d’un autre projet Wikimédia, il est recommandé de le signaler avec un lien. Certains modèles le font d’ailleurs automatiquement.

Si tu as des questions à poser, n’hésite surtout pas à me contacter ou à les poser sur nos pages de discussion.

Bonne continuation parmi nous !

JackPotte ($) 4 novembre 2014 à 20:43 (UTC)[répondre]

Bonjour.

J'ai modifié quelque peu l'article. Mes modifications te semblent-elles satisfaisantes ?

... On pourrait ajouter ce genre d'orthographe à n'importe quel mot, et je ne pense pas que cette pratique ajouterait une information quelconque à « la première lettre du premier mot de chaque phrase s'écrit en majuscule ». --Pjacquot (discussion) 7 novembre 2014 à 08:02 (UTC)[répondre]

Contribution aux exemples en allemand[modifier le wikicode]

Bonjour Liebesträume is schöne, j’ai remarqué avec plaisir que tu contribues à illustrer des mots allemands par des exemples (schwimmen, essen, brauchen, zusammen, denken, etc.). Cependant, j’ai dû reprendre un certain nombre d’entre eux à cause de petites erreurs grammaticales ou autres – et je ne suis qu’un francophone (comme toi je présume), et non un germanophone natif, ce qui veut dire que je ne vois pas forcément tout. Est-ce que tu peux demander à un germanophone de te relire (ou à Henri Pidoux, qui a un niveau langue maternelle) ? — Eiku (d) 10 novembre 2014 à 04:25 (UTC)[répondre]

Par ailleurs, en ce qui concerne les lignes de définition : mettre être comme définition de haben est illogique, bien que, j’en convienne, haben puisse – et doive parfois – être traduit par être (bien que la traduction de ton exemple soit imparfaite : il y a une nuance entre avoir beaucoup de temps et être complètement libre). Cependant, la ligne de définition doit contenir quelque chose qui définit le sens du mot (de préférence une vraie définition, même si souvent sur le Wiktionnaire, c’est une traduction qui fait office de définition). Ici, être ne définit pas le sens de haben. De même, si brauchen se traduit souvent en utilisant falloir, il ne s’agit pas d’un sens séparé du sens 1. La liberté du traducteur l’autorise (et tu sembles l’avoir compris) à se servir de mots autres que ceux donnés par un dictionnaire bilingue pour transposer les idées (et, souvent, le style) dans la langue d’arrivée. Par contre, recenser toutes les manières possibles de traduire un mot est quasiment impossible humainement. Et si nous voulons le faire, mieux vaut alors le faire dans la section {{S|traductions}}, même si ça peut sembler étrange d’en mettre une sur une page de langue étrangère. Le mieux, à mon avis, serait de le faire à travers les exemples. J’espère que ces reproches ne te décourageront pas. Sourire — Eiku (d) 10 novembre 2014 à 05:07 (UTC)[répondre]

Eiku, merci de ta remarque Sourire - Liebesträume ist schöne (discussion) 11 novembre 2014 à 20:36 (UTC)[répondre]

Liens internes[modifier le wikicode]

Bonjour.

Dans la syntaxe [[xxxx|yyyy]], le premier argument est le titre de la cible du lien, le second est la forme sous laquelle on désire le voir apparaître. Par conséquent, pour un lien vers un nom allemand, le premier argument doit commencer par une majuscule, car le titre des noms allemands commence, comme le mot-vedette correspondant, par une majuscule. Le second argument est alors inutile, car on souhaite voir le lien apparaître sous la même forme. --Pjacquot (discussion) 12 novembre 2014 à 07:41 (UTC)[répondre]

« behandelt wurden » proposé à la suppression[modifier le wikicode]

Salut, en tant que créateur de la page en question tu es concerné : ça se passe là-bas Wiktionnaire:Pages proposées à la suppression/novembre 2014#behandelt wurden. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 27 novembre 2014 à 16:19 (UTC)[répondre]

fait Cette entrée a été supprimé. V!v£ l@ Rosière /Murmurer…/ 28 novembre 2014 à 12:21 (UTC)[répondre]

Bonjour Liebesträume ist schön,

J’ai annulé vos contributions sur hassen : "haine" se dit Hass en allemand. Les substantifs allemands prennent une majuscule initiale. Il est par ailleurs interdit de recopier les exemples du dictionnaire Reverso. La traduction proposée par ce dictionnaire vous a manifestement induit en erreur. Probablement que vous ne connaissez pas cette langue. Je vous prierais de contribuer ici plus sérieusement à l’avenir. Merci de votre compréhension. — Unsui Discuter 28 novembre 2014 à 10:46 (UTC)[répondre]