Discussion utilisateur:X/Archives 13

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Modèle pron et phon[modifier le wikicode]

Bonjour X, il est tout à fait possible d’employer le modèle {{phon}} sur la ligne de forme. C’est même très souvent souhaitable. Les anglais le font et le TLFi aussi d’ailleurs. Ça vaut bien mieux que d’écrire une transcription phonémique fausse comme on peut le constater dans tant de langues ici (basque, japonais, etc.). De plus, la liste des phonèmes d’une langue n’existe pas forcément (il faut en effet pour cela disposer, outre de la liste des phones, du lexique complet de cette langue) et est toujours tendancieuse (elle résulte de choix et de décisions arbitraires) alors que la quasi totalité des langues ont fait l’objet d’une analyse des sons les constituant, donnant ainsi une liste de phones. Bref, s’il te plait, ne modifie plus les modèles de prononciation de phonétique en phonémique. — Unsui Discuter 25 février 2014 à 08:39 (UTC)[répondre]

Bonsoir,

Je voudrais pouvoir te signaler que {{-}} ne peut pas être considéré à priori comme un modèle manquant car il est devenu inutile aujourd'hui, l’arrangement en colonnes étant automatique — et dépend entre autres de la largeur de l’écran. Un détail à part ça, tu ajoutes souvent des points à la fin des titres des boites de traductions ; je me demandais s’il y avait lieu de considérer ces résumés de sens comme des phrases ? J’ai tendance à les considérer comme des titres dont l’utilité est une courte description du sens auxquelles les traductions du dessous se rapportent. Mais bien sûr ça se discute et ça m’intéresserait si tu me donnais ton avis bien que ce soit un détail.

Bonne soirée. — Automatik (discussion) 9 mars 2014 à 23:44 (UTC)[répondre]

Étant donné que le premier mot de ces descriptions comporte une majuscule, cela en fait des phrases. Et l’orthographe exige que la fin d’une phrase soit signalée par un point. X (discussion) 10 mars 2014 à 07:41 (UTC)[répondre]
Les titres aussi commencent par une majuscule sans être des phrases, d’où ma remarque. Ces titres peuvent de plus ne pas contenir de verbe et tenir en un nom, c’est pourquoi je les vois comme tels. — Automatik (discussion) 10 mars 2014 à 09:58 (UTC)[répondre]

Quelle est la source de cette modification ? J'avais fait des recherches intensives pour faire chou blanc. --Diligent (discussion) 17 avril 2014 à 12:31 (UTC)[répondre]

Proposition de remplacement de la section « Expressions »[modifier le wikicode]

Bonjour X,

Comme tu le sais, il existe un titre parmi d’autres nommé « Expressions ». Cela fait des années qu’il est question de cette section dans laquelle il n’est pas toujours évident de savoir quoi mettre, qu’il est remarqué que le contenu que cette section peut renfermer est « flou ».

Les problèmes posés actuellement sont les suivants :

  • Les frontières entre la section « Dérivés » et « Expressions » n’est pas nette, à partir du moment où nous acceptons les locutions dans la section « Dérivés » comme c’est déjà le cas, toutes les expressions qui ne sont pas des locutions-phrases ou proverbes pourraient avoir leur place dans la section « Dérivés » ;
  • Aucune section actuellement ne recueille les locutions-phrases et proverbes qui dérivent du mot-vedette, à moins de considérer la section « Expressions » faite pour cela, comme le font déjà certains contributeurs ;

Récemment, il a donc été proposé de remplacer ce titre par « Proverbes et phrases toutes faites » afin de distinguer d’une part les mots et locutions dérivés dans la section « Dérivés » et les locutions-phrases et proverbes dérivés dans une section dédiée, car autant il est possible de considérer les locutions comme des mots et les regrouper ensemble, autant il n’est pas satisfaisant de considérer les locutions-phrases comme des mots.

Si tu veux apporter ta voix à cette discussion, je t’invite à le faire ici : Wiktionnaire:Wikidémie/avril 2014#Que mettre sous le titre « Expressions » ?.

En te remerciant pour ton attention, — Automatik (discussion) 4 mai 2014 à 22:36 (UTC)[répondre]

Que penses-tu de la modification qui dénature ta définition en omettant ta précision importante «  qu’Aphrodite anima pour exaucer son vœu  » ? -- Béotien lambda 29 mai 2014 à 07:54 (UTC)[répondre]

C’est une modification très mal venue, et devant être corrigée ; je n’en dirai pas davantage. X (discussion) 29 mai 2014 à 08:11 (UTC)[répondre]
On est d'accord. -- Béotien lambda 29 mai 2014 à 08:15 (UTC)[répondre]
Corrigeons-la, et n’en parlons plus. X (discussion) 29 mai 2014 à 08:20 (UTC)[répondre]

Traductions non "officielles"[modifier le wikicode]

Il ne faut pas inventer de règle inexistante. La règle, c'est de donner des renseignements utiles. Merci de ne pas supprimer une tarduction utile dans le cadre du dictionnaire pour ne laisser qu'une traduction inutile. Lmaltier (discussion) 30 mai 2014 à 20:06 (UTC)[répondre]

« utile » est différent d'« officiel ». En matière de traduction, seuls les travaux officiels fournis par des professionnels du genre font autorité. La traduction littérale n'a jamais été la meilleure des méthodes en termes de résultats pratiques. X (discussion) 30 mai 2014 à 20:11 (UTC)[répondre]
C'est exactement ce que je dis : « utile », c'est différent d'« officiel ». Et ce que nous voulons, c'est être utile. Pour être plus clair : nous ne sommes pas un ouvrage de littérature, mais un dictionnaire avec des exemples d'emploi. Lmaltier (discussion) 30 mai 2014 à 20:13 (UTC)[répondre]
Ceci ne change rien au fait que seules les traductions officielles doivent être mentionnées. X (discussion) 30 mai 2014 à 20:17 (UTC)[répondre]
Non, encore une fois, il n'existe aucune règle de ce genre ici. Si on ne doit mentionner qu'une seule traduction, il faut que ce soit celle qui est le plus utile aux lecteurs dans le cadre d'un dictionnaire de langue, et non pas une traduction officielle. Lmaltier (discussion) 30 mai 2014 à 20:24 (UTC)[répondre]

Attention à la prononciation des flexions. La règle est simple : il suffit de savoir distinguer les consonnes sourdes. Si tu as un doute à l'avenir regarde l'outil de Dak. JackPotte ($) 11 juin 2014 à 21:56 (UTC)[répondre]

Si tu avais oublié pourquoi tu es bloqué depuis un an, cinq mois après mon message ci-dessus tu récidives avec en plus quatre erreurs dans une seule édition simple : le résumé, la langue d'origine, le mot d'emprunt, la prononciation des flexions pourtant à surveiller et même à corriger rétroactivement (ce que tu n'avais pas fait), le tout sans source. C'est totalement inacceptable ! JackPotte ($) 19 janvier 2016 à 23:00 (UTC)[répondre]

Bonjour.

Ne pourrait-on pas traduire enjungi par « atteler » ? Cette traduction semble coller à l'étymologie et à l'exemple. --Pjacquot (discussion) 16 juin 2014 à 08:15 (UTC)[répondre]

Non. C'est jungi qui signifie « atteler » ; pour enjungi, « harnacher » serait à la fois une bonne traduction et éviterait de confondre deux termes différents. X (discussion) 16 juin 2014 à 08:20 (UTC)[répondre]

Cet article est maintenant protégé. Ne supprimez pas d’exemples et allez ailleurs s’il vous plait. — TAKASUGI Shinji (d) 1 juillet 2014 à 15:01 (UTC)[répondre]

Distinction des phones et des phonèmes en espagnol[modifier le wikicode]

Je te propose ce texte à partir duquel tu peux t’appuyer en cas de doute : Phonologie de l’espagnol. Tu remarqueras donc que β est une réalisation de b ne permettant pas la construction de paires minimales. C’est donc un phone : [β]. Par ailleurs, rien n’interdit d’utiliser le modèle {{phon}} afin de rendre une transcription phonétique plus précise. C’est ce que fait es.wiktionnaire. Sur en.wiktionnaire par contre, ce n’est pas correct.— Unsui Discuter 6 juillet 2014 à 11:55 (UTC)[répondre]

Proposition de fusion du coréen et du coréen (hanja)[modifier le wikicode]

Bonjour X,

Il a été proposé de fusionner le coréen avec le « coréen (hanja) » sous la même appellation « coréen » dans Discussion_module:langues/data#Code ko-hanja. Si tu as un avis sur la question, merci de l’exprimer.

Cordialement. — Automatik (discussion) 16 juillet 2014 à 18:34 (UTC)[répondre]

Jours de la semaine en japonais[modifier le wikicode]

Qu’est-ce que c’est, cette modification ? — TAKASUGI Shinji (d) 20 juillet 2014 à 02:45 (UTC)[répondre]

Le tableau est suffisamment rempli par les noms des jours écrits en entier ; il est inutile d’y mettre les différents raccourcis en plus. X (discussion) 20 juillet 2014 à 05:35 (UTC)[répondre]
Ils sont également utilisés. En fait 日曜 semble plus courant que 日曜日 à l’oral. — TAKASUGI Shinji (d) 20 juillet 2014 à 06:41 (UTC)[répondre]