Fräulein
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De Frau (« madame », « épouse ») suffixé par -lein, similaire à -le et -chen et servant à former les diminutifs.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | das Fräulein | die Fräuleins |
Accusatif | das Fräulein | die Fräuleins |
Génitif | des Fräuleins | der Fräuleins |
Datif | dem Fräulein | den Fräuleins |
Fräulein \ˈfʁɔɪ̯.laɪ̯n\ neutre
Notes[modifier le wikicode]
- Il a existé par le passé un Männlein qui a disparu comme son équivalent français damoiseau.
- Aujourd’hui, sans ajouter le nom de famille de la personne à la suite du mot, il ne semble plus approprié d’utiliser ce terme pour s’adresser à une femme à moins qu’il ne s’agisse vraiment d’une enfant. Le mot ne semble même plus utilisé pour les serveuses d’après le Duden. (Frau und Fräulein in der Anrede.)
- Le terme "Fräulein", du genre neutre, est maintenant considéré comme péjoratif par les Allemands.
- Bien que "Fräulein" soit neutre, le féminin réapparait avec le pronom :
- Fräulein Müller ist nicht da, sie ist nicht da.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « Fräulein [ˈfʀɔɪ̯.laɪ̯n] »