Isaac
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom propre [modifier le wikicode]

Isaac \i.zak\, \i.za.ak\[1] masculin
- (Bible) (Coran) Patriarche hébreu, fils d’Abraham, époux de Rebecca et père de Jacob et d’Ésaü.
- Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. — (Genèse, 17:19)
Prénom [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
Isaac \i.za.ak\ |
Isaac \i.za.ak\ masculin
Traductions[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Isaac sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- ↑ M.-A. Lesaint, Traité complet de la prononciation française dans la seconde moitié du XIXe siècle, Wilhelm Mauke, Hambourg, 1871, seconde édition entièrement neuve, p. 14 :
Partout ailleurs, aa se prononce en deux syllabes : Aar (riv. de Suisse), Aaron, Baal, Isaac, etc. Dites a-âr, a-aron, ba-al, izak.
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin Isaac.
Nom propre [modifier le wikicode]
Isaac \ˈaɪ.zək\
- Isaac.
- And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. — (Genesis 21:4)
Prénom [modifier le wikicode]
Isaac \ˈaɪ.zək\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « Isaac [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin Isaac.
Nom propre [modifier le wikicode]
Isaac \i.sa.ˈak\ masculin
- Isaac.
- Y cicuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado. — (Génesis 21:4)
Prénom [modifier le wikicode]
Isaac \i.sa.ˈak\ masculin
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du grec ancien Ἰσαάκ, Isaák emprunté à l’hébreu יִצְחָק iṣḥāq (« rire »), car sa mère a ri en apprenant qu’elle était enceinte.
Nom propre [modifier le wikicode]
Isaac \i.sa.ak\ indéclinable masculin
- Isaac.
- et ait Deus ad Abraham Sarra uxor tua pariet tibi filium vocabisque nomen eius Isaac et constituam pactum meum illi in foedus sempiternum et semini eius post eum. — (Genesis, 17, 19)
- Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.
- et ait Deus ad Abraham Sarra uxor tua pariet tibi filium vocabisque nomen eius Isaac et constituam pactum meum illi in foedus sempiternum et semini eius post eum. — (Genesis, 17, 19)
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « Isaac », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Noms propres en français
- Lexique en français de la Bible
- Prénoms masculins en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Noms propres en anglais
- Prénoms masculins en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Noms propres en espagnol
- Prénoms masculins en espagnol
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Noms propres en latin
- Mots indéclinables en latin