Joan
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du catalan Joan (« Jean »).
Prénom [modifier le wikicode]
Joan \ʒɔ.an\ masculin et féminin identiques
- Prénom équivalant à Jean.
- Le deuxième long métrage de Laurent Larivière, À propos de Joan, présenté à la Berlinale cette année, met en lumière une Isabelle Huppert bouleversante. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 14 septembre 2022, page 12)
Anglais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Prénom [modifier le wikicode]
Joan \Prononciation ?\
- Jeanne.
- Joan of Arc, Jeanne d’Arc.
- Joan Baez.
- Joan Crawford.
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Joan sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin Johannes.
Prénom [modifier le wikicode]
Joan \Prononciation ?\ masculin
- Jean.
- Joan sense Terra, Jean sans Terre.
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Josep M. Albaigès, Diccionari dels noms de noi, 2009, ISBN 978-84-96863-95-8
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin Johannes.
Prénom [modifier le wikicode]
Joan \d͡ʒuˈan\ (graphie normalisée) masculin
- Jean.
- La gents, per me far parlar, me venián dire a cada moment : « Joan, ont es monsen vòstre paire ? Joan, ont es vòstre papà ? Joan, de qu’es devengut monsen Truqueta ? » Ieu li respondiái : « l’an pres, l’an pres. » E veja-aquí coma lo nom de Joan-l’an-pres m’a demorat dempuèi.
- Les gens, pour me faire parler, venaient à chaque instant me dire : « Jean, où est monsieur votre père ? Jean, où est votre papa ? Jean, qu’est devenu monsieur de Truquette ? » Moi je leur répondais : « ils l’ont pris, ils l’ont pris. » Et voilà comment le nom de Jean-l’ont-pris m’est resté depuis. — (Jean-Baptiste Fabre, Istòria de Joan-l’an-pres, adaptation à la graphie classique par Patric Sauzet, traduction française Patric Sauzet et Felip Gardy, CRDP Montpellier, 1988)
- La gents, per me far parlar, me venián dire a cada moment : « Joan, ont es monsen vòstre paire ? Joan, ont es vòstre papà ? Joan, de qu’es devengut monsen Truqueta ? » Ieu li respondiái : « l’an pres, l’an pres. » E veja-aquí coma lo nom de Joan-l’an-pres m’a demorat dempuèi.
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage