Mücke
Apparence
Ébauche en français
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre
[modifier le wikicode]| Nom propre |
|---|
| Mücke \Prononciation ?\ |
Mücke \Prononciation ?\
Traductions
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- Mücke sur l’encyclopédie Wikipédia

Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux haut allemand mugga, mucca, attesté pour le VIIIe siècle, et du moyen haut-allemand mugge, mügge, mucke, mücke.[1]
- Du vieux haut allemand mucca, mugga, apparenté à mug en néerlandais, mygg en norvégien, mygga en suédois, midge en anglais ; plus avant, au latin musca.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | die Mücke | die Mücken |
| Accusatif | die Mücke | die Mücken |
| Génitif | der Mücke | der Mücken |
| Datif | der Mücke | den Mücken |
Mücke \ˈmʏkə\ féminin
- Moustique.
Die Stunden verstreichen langsam, und man erzählt sich irgendwelchen Unsinn, verscheucht mit schlaffer Hand die Wolken von Mücken, die im Juli über dem versandeten Fluss schwirren, stürzt lauwarmen Wodka hinunter und isst kleine Speckstücke dazu, die Gorkun mit seinem sibirischen Messer herunterschneidet.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)- Les heures s’écoulent lentement, à raconter des conneries, disperser d’une main molle les nuages de moustiques qui volettent en juillet au-dessus de la rivière ensablée, lamper de la vodka tiède en mangeant de petits morceaux de lard que Gorkoun découpe avec son couteau sibérien.
Sie hasste Nächte wie diese, schwitzig und aggressiv, in denen sie vor lauter Hitze keinen Schlaf fand, in der sich die Haut ihres Körpers immerzu klebrig anfühlte, in der die Mücken sie auffraßen.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)- Elle détestait ce genre de nuits poisseuses et agressives - la canicule l’empêchait de trouver le sommeil, toute sa peau lui semblait perpétuellement collante, les moustiques la dévoraient.
- Tout autre insecte incommodant.
- (Familier) Unité pour n'importe quelle monnaie.
Synonymes
[modifier le wikicode]Diminutifs
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Mücke sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)

Catégories :
- français
- ü en français
- Noms propres en français
- Localités d’Allemagne en français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs féminins en allemand au pluriel en -n
- Exemples en allemand
- Termes familiers en allemand
- Insectes en allemand