Saint-Glinglin
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom propre [modifier le wikicode]
Saint-Glinglin \sɛ̃.ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\
- Utilisé dans la locution à la Saint-Glinglin.
- (Québec) Pétaouchnok (petit endroit perdu).
Prononciation[modifier le wikicode]
- \sɛ̃.ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\
- Canada (Shawinigan) : écouter « Saint-Glinglin [Prononciation ?] »
Paronymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Nul moment (1)
- Allemand : Sankt-Nimmerlein (de)
- Grec : (Vulgaire) του Αγίου Πούτσου ανήμερα (el) tou Agíou Poútsou anímera (à la Saint-Verge)
- Néerlandais : sint-juttemis (nl) masculin et féminin identiques
- Polonais : święty Nigdy (pl)
- Portugais : São Nunca (pt)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Saint-Glinglin sur l’encyclopédie Wikipédia