« comme un poisson dans l’eau » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre |
Traductions : +coréen : 물 만난 물고기 (assisté) |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|like a duck takes to water}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|like a duck takes to water}} |
||
* {{T|ko}} : {{trad-|ko|물 만난 물고기|tr=mul mannan mulgogi}} |
|||
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|biti okretan}} |
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|biti okretan}} |
||
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|kuin kala vedessä}} |
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|kuin kala vedessä}} |
Version du 9 février 2020 à 01:01
Français
Étymologie
Locution adjectivale
Singulier | Pluriel |
---|---|
comme un poisson dans l’eau \kɔ.m‿œ̃ pwa.sɔ̃ dɑ̃ l‿o\ |
comme des poissons dans l’eau \kɔm de pwa.sɔ̃ dɑ̃ l‿o\ |
comme un poisson dans l’eau \kɔ.m‿œ̃ pwa.sɔ̃ dɑ̃ l‿o\
- Particulièrement à l’aise (dans un environnement donné).
- Au volant de sa voiture, il est comme un poisson dans l’eau.
- Les officiers français reprirent pour les désigner le célèbre slogan de Mao-Ze-Dong : « Le rebelle vit dans la population comme un poisson dans l’eau. — (Jean-Charles Jauffret, Maurice Vaïsse et Charles-Robert Ageron, Militaires et guérilla dans la guerre d’Algérie, 2001)
Synonymes
Dérivés
Traductions
- Anglais : like a duck takes to water (en)
- Coréen : 물 만난 물고기 (ko) mul mannan mulgogi
- Croate : biti okretan (hr)
- Finnois : kuin kala vedessä (fi)
- Japonais : 水を得た魚 (ja) mizu o eta uo
- Occitan : com un arrat au burguèr (oc), com los saumons au gave (oc), com un taish au milhòc (oc), com pedolh en perissa (oc)
- Roumain : ca peștele în apă (ro)
- Tchèque : jako ryba ve vodě (cs)
Prononciation
- France (Yvelines) : écouter « comme un poisson dans l’eau [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « comme un poisson dans l’eau [Prononciation ?] »