« patio » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.7.1) (robot Ajoute : simple:patio, ta:patio |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{{-nom-|fr}} |
{{-nom-|fr}} |
||
{{fr-rég|pa.tjo}} |
{{fr-rég|pa.tjo}} |
||
'''patio''' {{pron|pa.tjo}} {{m}} |
'''patio''' {{pron|pa.tjo|fr}} {{m}} |
||
# [[cour|Cour]] [[central]]e d’une [[maison]], souvent [[dallé]]e et [[à ciel ouvert]], dans l’[[architecture]] [[méditerranéen]]ne [[traditionnel]]le. |
# [[cour|Cour]] [[central]]e d’une [[maison]], souvent [[dallé]]e et [[à ciel ouvert]], dans l’[[architecture]] [[méditerranéen]]ne [[traditionnel]]le. |
||
#* ''Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du '''patio''' s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher, ….'' {{source|[[w:Gustave Aimard|Gustave Aimard]], ''[[s:Les Trappeurs de l’Arkansas|Les Trappeurs de l’Arkansas]]'', 1858}} |
#* ''Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du '''patio''' s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher, ….'' {{source|[[w:Gustave Aimard|Gustave Aimard]], ''[[s:Les Trappeurs de l’Arkansas|Les Trappeurs de l’Arkansas]]'', 1858}} |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
{{-note-}} |
{{-note-}} |
||
{{attention}} Le mot étant d'origine espagnole, la bonne prononciation est {{pron|pa.tjo}}{{réf|2}}. La prononciation {{pron|pa.sjo}}, critiquée, tend à se répandre. |
{{attention}} Le mot étant d'origine espagnole, la bonne prononciation est {{pron|pa.tjo|fr}}{{réf|2}}. La prononciation {{pron|pa.sjo|fr}}, critiquée, tend à se répandre. |
||
{{-syn-}} |
{{-syn-}} |
||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
{{-trad-}} |
{{-trad-}} |
||
{{ |
{{trad-début}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|patio}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|patio}} |
||
* {{T|es}} : {{trad-|es|patio}} |
* {{T|es}} : {{trad-|es|patio}} |
||
{{ |
{{trad-fin}} |
||
{{-pron-}} |
{{-pron-}} |
||
* {{pron|pa.tjo}} |
* {{pron|pa.tjo|fr}} |
||
* {{pron|pa.sjo}} ''(prononciation critiquée)''{{réf|2}}. |
* {{pron|pa.sjo|fr}} ''(prononciation critiquée)''{{réf|2}}. |
||
{{-anagr-}} |
{{-anagr-}} |
Version du 29 mars 2012 à 10:07
Français
Étymologie
- Emprunté à l'espagnol patio, lui-même d'origine obscure et controversée [1] ; soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio | patios |
\pa.tjo\ |
patio \pa.tjo\ masculin
- Cour centrale d’une maison, souvent dallée et à ciel ouvert, dans l’architecture méditerranéenne traditionnelle.
- Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du patio s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher, …. — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, 1858)
- Modèle:par ext Plate-forme intermédiaire entre la maison et le jardin, dans l’architecture occidentale.
Notes
Le mot étant d'origine espagnole, la bonne prononciation est \pa.tjo\ [2]. La prononciation \pa.sjo\, critiquée, tend à se répandre.
Synonymes
Traductions
Prononciation
Anagrammes
Voir aussi
- patio sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (patio), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] : selon le « patio », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- [2] : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». — (Paul Dupré, Encyclopédie du bon français dans l’usage contemporain, 1972)
Anglais
Étymologie
- Emprunté à l'espagnol patio, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
patio \ˈpæ.tiəʊ\ ou \ˈpæ.tioʊ\ (pluriel : patios)
Espagnol
Étymologie
- Soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
patio | patios |
patio masculin
Latin
Verbe
patio, infinitif : patere \Prononciation ?\ transitif (conjugaison)
- Variante de patior.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Références
- « patio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage