« ở » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{=vi=}} : formatage exemples partiel
→‎{{=vi=}} : formatage
Ligne 38 : Ligne 38 :
#* '''''Ở''' lấy công thấp.''
#* '''''Ở''' lấy công thấp.''
#*: '''''s’engager''' comme domestique moyennant un bas salaire.''
#*: '''''s’engager''' comme domestique moyennant un bas salaire.''
{{-prép-|vi}} '''ở''' {{pron||vi}} # [[en|En]].
# En; sur; [[dans]]; à; de; [[chez]].
#* '''''Ở''' anh ta đó là một thói quen.''
#*: ''c’est '''chez''' lui une habitude.''
#* ''Sống '''ở''' Pháp.''
#* ''Sống '''ở''' Pháp.''
#*: ''vivre '''en''' France.''
#*: ''Vivre '''en''' France.''

#* ''Tin '''ở''' bạn.''
#*: ''Croire '''en''' son ami.''
# [[sur|Sur]].
#* '''''Ở''' trên bàn.''
#* '''''Ở''' trên bàn.''
#*: '''''sur''' la table.''
#*: '''''Sur''' la table.''
#* ''Đứng '''ở''' thế thủ.'' #*: '' se tenir '''sur''' la défensive.''

#* ''Lấy '''ở''' tiền dành dụm ra.''
#*: ''Prendre '''sur''' ses économies.''
# [[dans|Dans]].
#* '''''Ở''' trong nhà.''
#* '''''Ở''' trong nhà.''
#*: '''''dans''' la maison.''
#*: '''''Dans''' la maison.''
# [[à|À]].
#* ''Mua chè '''ở''' Bắc Thái .'' #*: ''Acheter du thé '''à''' Bacthaï.''
#* ''Lỗi '''ở''' anh.'' #*: ''la faute est '''à''' vous.''
#* '''''Ở''' giữa.''
#* '''''Ở''' giữa.''
#*: '''''au''' milieu.''
#*: '''''Au''' milieu.'

#* ''Mua chè '''ở''' Bắc Thái '' acheter du thé à Bacthaï
# [[de|De]].
#* ''Đứng '''ở''' thế thủ '' se tenir sur la défensive
#* ''Lấy '''ở''' tiền dành dụm ra '' — prendre sur ses économies
#* ''Tôi '''ở''' Nội vào.''
#* ''Tin '''''' bạn '' — croire en son ami
#*: ''Je viens '''de''' Hanoï.''
# [[chez|Chez]].
#* ''Lỗi '''ở''' anh '' la faute est à vous
#* ''Tôi '''''' Nội vào '' je viens de Hanoï
#* '''''''' anh ta đó một thói quen.''
#*: ''c’est '''chez''' lui une habitude.''
#* '''''Ở''' hiền gặp lành '' — qui bien fera , bien trouvera ; une bonne action n'est jamais sans récompense
#* '''''Ở''' hiền gặp lành '' — qui bien fera , bien trouvera ; une bonne action n'est jamais sans récompense
#* '''''Ở''' nhà nhất mẹ nhì con '' — tout chien est lion dans sa maison
#* '''''Ở''' nhà nhất mẹ nhì con '' — tout chien est lion dans sa maison

Version du 19 avril 2012 à 05:50

Voir aussi : O, o, Ó, ó, Ò, ò, Ô, ô, Ö, ö, õ, Ø, ø, Ɵ, ɵ, , , Ő, ő, , , , , , , Ơ, ơ, , , , , , , , , , , , Ǭ, ǭ, , , º, , ◌ͦ, Ɔ, ɔ, Ɔ́, ɔ́, Ɔ̀, ɔ̀, Ɔ̂, ɔ̂, Ɔ̌, ɔ̌, Ɔ̃, ɔ̃, Ɔ̣, ɔ̣, Ɔ̧, ɔ̧, ʼǫ, ʻo, ʻō, o-, -o-, -o, , , , , , 𝐎, 𝐨, 𝑂, 𝑜, 𝑶, 𝒐, 𝒪, , 𝓞, 𝓸, 𝔒, 𝔬, 𝕺, 𝖔, 𝕆, 𝕠, 𝖮, 𝗈, 𝗢, 𝗼, 𝘖, 𝘰, 𝙊, 𝙤

Caractère

Caractère minuscule

  1. Lettre minuscule latine o cornu crochet en chef. Unicode : U+1EDF.

Références

Vietnamien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

Erreur sur la langue !

  1. Habiter; résider; loger; demeurer; être; se trouver.
    • nông thôn.
      habiter à la campagne.
    • Những người Việt Nam trước Pháp.
      les Vietnamiens qui résidaient en France.
    • khách sạn.
      loger à l’hôtel.
    • số 12 phố Huế.
      demeurer rue Huê au numréo 12.
    • Lúc này tôi Hà Nội.
      je suis (me trouve) en ce moment à Hanoï.
  2. Rester.
    • nguyên chỗ.
      rester en place.
    • Kẻ người đi.
      les uns restent les autres s’en vont.
  3. Se conduire.
    • ác.
      se conduire méchamment.
  4. S’engager comme domestique.
    • lấy công thấp.
      s’engager comme domestique moyennant un bas salaire.

Préposition

\Prononciation ?\ # En.

    • Sống Pháp.
      Vivre en France.
    • Tin bạn.
      Croire en son ami.
  1. Sur.
    • trên bàn.
      Sur la table.
    • Đứng thế thủ. #*: se tenir sur la défensive.
    • Lấy tiền dành dụm ra.
      Prendre sur ses économies.
  1. Dans.
    • trong nhà.
      Dans la maison.
  2. À.
    • Mua chè Bắc Thái . #*: Acheter du thé à Bacthaï.
    • Lỗi anh. #*: la faute est à vous.
    • giữa.
      Au milieu.'
  1. De.
    • Tôi Hà Nội vào.
      Je viens de Hanoï.
  2. Chez.
    • anh ta đó là một thói quen.
      c’est chez lui une habitude.
    • hiền gặp lành — qui bien fera , bien trouvera ; une bonne action n'est jamais sans récompense
    • nhà nhất mẹ nhì con — tout chien est lion dans sa maison

Paronymes

Références