« nur » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Bot : remplacement du modèle de section de langue (décision) |
m →{{langue|de}} : formatage |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
== {{langue|de}} == |
== {{langue|de}} == |
||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
: {{ébauche-étym|de}} |
: {{ébauche-étym|de}} |
||
Ligne 17 : | Ligne 16 : | ||
# Ne … [[que]], [[seulement]]. |
# Ne … [[que]], [[seulement]]. |
||
#* ''Ich will '''nur''' das.'' |
#* ''Ich will '''nur''' das.'' |
||
#: Je ne veux que ça. |
#*: ''Je ne veux que ça.'' |
||
#* '''''Nur''' der erste Schritt kostet etwas.'' |
#* '''''Nur''' der erste Schritt kostet etwas.'' |
||
#: Il n’y a que le premier pas qui coûte. |
#*: ''Il n’y a que le premier pas qui coûte.'' |
||
#* ''Geh '''nur'''!'' |
#* ''Geh '''nur'''!'' |
||
#*: {{trad-exe|de}} |
|||
#: |
|||
#* ''So viel ich '''nur''' kann.'' |
#* ''So viel ich '''nur''' kann.'' |
||
#*: {{trad-exe|de}} |
|||
#: |
|||
#* '''''Nur''' zu!'' |
#* '''''Nur''' zu!'' |
||
#*: {{trad-exe|de}} |
|||
#: |
|||
== {{langue|eo}} == |
== {{langue|eo}} == |
Version du 2 novembre 2012 à 15:40
:
Conventions internationales
Symbole
nur
- Modèle:linguistique Code ISO 639-3 du nukuria.
Références
- Documentation for ISO 639 identifier: nur, SIL International, 2024
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
nur \ˈnuːɐ̯\
- Ne … que, seulement.
- Ich will nur das.
- Je ne veux que ça.
- Nur der erste Schritt kostet etwas.
- Il n’y a que le premier pas qui coûte.
- Geh nur!
- So viel ich nur kann.
- Nur zu!
- Ich will nur das.
Espéranto
Étymologie
- De l’allemand.
Adverbe
nur \nuɾ\
Turc
Étymologie
- De l’arabe نور (« lumière »).
Nom commun
nur \Prononciation ?\