« il ne faut pas réveiller le chat qui dort » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
+ trad. tchèque
encore trad. cs (synonymiques)
Ligne 11 : Ligne 11 :
{{-trad-}}
{{-trad-}}
{{trad-début}}
{{trad-début}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|nechme to spát}}, {{trad-|cs|Nechme minulost minulostí.}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|nechme to spát}}, {{trad-|cs|Nepíchej do vosího hnízda.}}, {{trad-|cs|Nechme minulost minulostí.}}, {{trad-|cs|Staré rány není radno jitřit.}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|Ja keine schlafenden Hunde wecken}}! (Évitez de réveiller des chiens qui dorment)
* {{T|de}} : {{trad-|de|Ja keine schlafenden Hunde wecken}}! (Évitez de réveiller des chiens qui dorment)
* {{T|en}} : {{trad+|en|let sleeping dogs lie}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|let sleeping dogs lie}}

Version du 12 décembre 2013 à 12:02

Français

Étymologie

→ voir falloir, réveiller, chat et dormir
Ce proverbe existait déjà en ancien français : « Ne ramentevez point le chat qui dort ».[1]

Locution-phrase

Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. — Grandville, Cent Proverbes, 1845

il ne faut pas réveiller le chat qui dort \il nə fo pa ʁe.ve.je lə ʃa ki dɔʁ\

  1. Il faut laisser les choses comme elles sont et éviter de ranimer une querelle ou un désagrément qui appartient au passé.

Traductions

Références