« aangaan » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{langue|nl}} : Ajout: les numeros verbe 1,2 et <<[1] (impersonel|nl) >> |
m Bot : nouveau modèle {{S}} remplaçant toutes les sections sauf les sections de langue (voir WT:Prise de décision/Rendre toutes les sections modifiables) |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|nl}} == |
== {{langue|nl}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: {{ébauche-étym|nl}} |
: {{ébauche-étym|nl}} |
||
{{ |
=== {{S|verbe|nl|num=1}} === |
||
'''aangaan''' {{i|nl}} {{impersonnel|nl}} |
'''aangaan''' {{i|nl}} {{impersonnel|nl}} |
||
# [[concerner|Concerner]], [[regarder]], [[toucher]], [[intéresser]], [[regarder]]. |
# [[concerner|Concerner]], [[regarder]], [[toucher]], [[intéresser]], [[regarder]]. |
||
Ligne 10 : | Ligne 9 : | ||
#* ''wie het '''aangaat''''' : qui de droit. |
#* ''wie het '''aangaat''''' : qui de droit. |
||
{{ |
=== {{S|verbe|nl|num=2}} === |
||
{{nl-conj|ik=ga aan|jij=gaat aan|hij=gaat aan|wij=gaan aan|prets=ging aan|pretp=gingen aan|partp=aangegaan|aux=zijn}} |
{{nl-conj|ik=ga aan|jij=gaat aan|hij=gaat aan|wij=gaan aan|prets=ging aan|pretp=gingen aan|partp=aangegaan|aux=zijn}} |
||
'''aangaan''' {{i|nl}} |
'''aangaan''' {{i|nl}} |
||
Ligne 28 : | Ligne 27 : | ||
# [[tempéter|Tempéter]], se [[démener]]. |
# [[tempéter|Tempéter]], se [[démener]]. |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
|||
{{-syn-}} |
|||
* [[aanbelangen]], [[bekommeren]], [[betreffen]], [[gelden]] (1) |
* [[aanbelangen]], [[bekommeren]], [[betreffen]], [[gelden]] (1) |
||
* [[afsluiten]], [[sluiten]] (2) |
* [[afsluiten]], [[sluiten]] (2) |
||
Ligne 35 : | Ligne 34 : | ||
* [[herrie schoppen]], [[lawaai maken]] (5) |
* [[herrie schoppen]], [[lawaai maken]] (5) |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
{{-pron-}} |
|||
{{ébauche-pron|nl}} |
{{ébauche-pron|nl}} |
||
* {{pron-rég|lang=nl|Pays-Bas <!-- précisez svp la ville ou la région -->||audio=Nl-aangaan.ogg}} |
* {{pron-rég|lang=nl|Pays-Bas <!-- précisez svp la ville ou la région -->||audio=Nl-aangaan.ogg}} |
Version du 16 janvier 2014 à 04:20
Néerlandais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe 1
aangaan intransitif (Impersonnel)
- Concerner, regarder, toucher, intéresser, regarder.
- dat gaat u niet aan : cela ne vous regarde pas.
- wie het aangaat : qui de droit.
Verbe 2
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | ga aan | ging aan |
jij | gaat aan | |
hij, zij, het | gaat aan | |
wij | gaan aan | gingen aan |
jullie | gaan aan | |
zij | gaan aan | |
u | gaat aan | ging aan |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
zijn | gaan aand | aangegaan |
aangaan intransitif
- Contracter, s'engager.
- een huwelijk aangaan : contracter mariage.
- een lening aangaan : emprunter, faire un emprunt.
- een pacht aangaan : passer un bail.
- een schuld aangaan : contracter une dette.
- schuldvernieuwing aangaan : nover.
- een verbintenis aangaan : contracter une obligation, assumer une obligation.
- een verzekering aangaan : souscrire une assurance.
- een overeenkomst aangaan : passer un contrat, conclure un contrat.
- het aangaan van de overeenkomst : la passation du contrat, la conclusion du contrat, la formation du contrat.
- Commencer.
- dat gaat niet aan : cela ne va pas, cela n’est pas possible.
- S'allumer, prendre.
- Tempéter, se démener.
Synonymes
- aanbelangen, bekommeren, betreffen, gelden (1)
- afsluiten, sluiten (2)
- demarreren, beginnen (3)
- ontbranden, ontvonken, vlam vatten, ontvlammen (4)
- herrie schoppen, lawaai maken (5)
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « aangaan [Prononciation ?] »