« Wiktionnaire:Questions sur les mots/février 2014 » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Léah 30 (discussion | contributions)
Ligne 212 : Ligne 212 :
== Jhecatombe ==
== Jhecatombe ==


[[Hécatombe]]
Hecatombe


== Les robots remplaceront les gens au travvail ==
== Les robots remplaceront les gens au travvail ==

Version du 7 février 2014 à 08:39


Page mensuelle des questions posées en février 2014. Page précédente : janvier 2014Page suivante : mars 2014Modifier ce cadre




terme "écrire à ma main"

Comment se nomme l'action d'écrire à la main  ?

Je ne suis pas sûr qu’elle ait un nom… (Ou alors je ne le connais pas, ce qui est plus probable.) --Lyokoï (discussion) 1 février 2014 à 13:26 (UTC)[répondre]

Je trouve sur Google quelques exemples d'emploi d'un verbe manuscriter, visiblement dérivé de manuscrit. Mais c'est un usage qui reste exceptionnel. On dit presque toujours écrire à la main. Lmaltier (discussion) 1 février 2014 à 20:41 (UTC)[répondre]

réflexion

comment appelle t'on quelqu'un qui fait toujours des réflexions

BERCORATES

mots?

Bonjour, je cherche des mots qui se finisse par la syllabe [esse](l'orthographe peu être "aisse" comme "esse" ou "aissent"). Merci d'avance!!!!

abesse abaisse,caisse cesse déesse affaisse fesse délaisse vieillesse liesse messe ainesse ânesse naisse nièce épaisse resse (mot provençal désignant la stridulation des cigales) dresse vesce (un champignon) prouesse ...
Et toutes les conjugaisons des verbes en -aisser, comme laisser, baisser, ou en -esser, comme cesser… --GaAs 2 février 2014 à 17:57 (UTC)[répondre]
Ainsi qu'un paquet de féminim comme : chasseresse, enchanteresse, auteuresse, assesseresse… --Lyokoï (discussion) 2 février 2014 à 20:44 (UTC)[répondre]

Je cherche aussi des mots qui se finisse par la syllabe [d] (l'orthographe peu être "der" comme "dez" ou "dé" ou encore "dés"). Merci d'avance!!!!

en voici ici rimes en /de/ --Lyokoï (discussion) 1 février 2014 à 21:52 (UTC)[répondre]

Pénis

Pourquoi prononce-t-on le "s" dans^pénis comparativement au "s" silencieux dans tapis?

La raison en est probablement que c’est un mot scientifique directement calqué sur le latin. C’est la même chose pour clitoris, importé du grec. Pierre (discussion) 2 février 2014 à 18:41 (UTC)[répondre]

Lombrico

Lombrico en français

Lombrico signifie en français lombric. — Automatik (discussion) 2 février 2014 à 17:52 (UTC)[répondre]

tempête

Bonjour, cette prononciation est [tã.peɪ̯t] ou [tã.paɪ̯t] ? 69.165.215.94 2 février 2014 à 18:34 (UTC)[répondre]

madame ou dame

bonjour, J'aimerais savoir si dans le langage courant nous disons madame Lise, ou dame Lise. merci

« Dame Lise », c’est très Moyen Âge… --GaAs 3 février 2014 à 23:40 (UTC)[répondre]

problème de traduction

pourriez vous m' aider à traduire la phrase suivante: " But not only was Robert done dealing with these professionals , it was as if he needed to sever once and for all his ties with ... "

je vous remercie d' avance.

On ne fait pas les devoirs ici, désolée. Utilisateur:Léah 30 Le dernier salon où l'on cause 3 février 2014 à 12:10 (UTC)[répondre]

Enchanté..

Bonjour, pouvez-vous nous donner la vrai définition du mot élytre (sur les scarabées)?

Cordialement.

élytre (pourquoi ? tu as trouvé de “fausses” définitions ? où ?)

problème de traduction ( bis )

pourriez vous m' aider, Chère Léah , pour la traduction de la phrase que je vous ai soumise ce matin : " But not only was Robert done dealing with these professionals , etc... " ? Il ne s'agit pas pour moi d' aide scolaire ( j' ai 70 ans ), mais d' une traduction que je suis en train d' effectuer bénévolement pour un ami . J'ai déjà traduit 165 pages et n' ai fait appel que deux fois en un an à votre gentillesse ( avec une réponse positive à chaque fois ). Si cela ne vous est pas possible,je ne vous en voudrais aucunement.

                                   Merci
Bonsoir :-) je ne me souviens pas de ces aides mais je veux bien tenter à la volée

“But not only was Robert done dealing with these professionals” : je m'étonne que done ne soit pas à la forme progressive ? ou alors c'est le “do” d'insistance ? Mais Robert n'était pas le seul à faire affaire avec ces pros ; ou Non seulement Robert faisait affaire avec ces pros... Mais ce n'est pas très compatible avec la suite (il veut rompre tous liens avec...) > it was as if he needed to sever once and for all his ties with ... " C'était comme s'il était impératif -s'il avait besoin- à l'instant -immédiatement- et en (pour) toutes choses de rompre tous ses liens avec...

Peut-on avoir la phrase entière ? de quels pros est-il question ?

J’ai une autre interprétation : « was done (with) » = « en avait fini (avec) ».
Je traduirais donc par : « Non seulement Robert ne faisait définitivement plus affaire avec ces professionnels… »
--GaAs 3 février 2014 à 18:26 (UTC)[répondre]
Yeah ! grand merci ; en effet ça colle avec la suite : ...mais c'était comme s'il avait besoin à l'instant (immédiatement, sur le champ) et en (pour) toutes choses de rompre tous ses liens avec... Utilisateur:Léah 30 Le dernier salon où l'on cause 3 février 2014 à 18:37 (UTC)[répondre]
Je ne suis pas convaincu par ce qui est proposé. Et si on prenait to be done dans le sens de être fait, c’est-à-dire être pris, attrapé, eu, roulé ? Cela donnerait « Mais Robert n’était pas seulement roulé à traiter avec ces professionnels… » En plus, je pense que all ne va pas avec his ties mais que l’expression est once and for all, « une fois pour toutes ». Pierre (discussion) 3 février 2014 à 18:53 (UTC)[répondre]
Done dealing : quand on cesse de faire quelque chose pour une raison ou une autre. cf urban dictionary. — Unsui Discuter 3 février 2014 à 20:07 (UTC)[répondre]
Ce qui va dans mon sens…
Pour l’anecdote, j’ai des petits neveux anglophones, et lorsqu’ils ont fini de manger tout ce qu’il y avait dans leur assiette, ils disent « all done! » avec contentement. --GaAs 3 février 2014 à 23:28 (UTC)[répondre]
Je serais tout à fait d'accord s'il y avait « not only had Robert done ». C'est le « was » qui me gêne. Pierre (discussion) 4 février 2014 à 07:55 (UTC)[répondre]
Je pense que l’infinitif est to be done (with) « en avoir fini », donc le présent I am done (with) « j’en ai fini » et l’imparfait I was done (with) « j’en avais fini ». Voir aussi Collins [1]. --GaAs 4 février 2014 à 21:00 (UTC)[répondre]

contingence

Que signifie l'expression "l’homme est pure contingence" ?

Cela signifie qu’il n’existe que par hasard, qu’il aurait aussi bien pu ne pas exister. Pierre (discussion) 3 février 2014 à 18:43 (UTC)[répondre]

problême de traduction ( la bonne)

But not only was Robert done dealing with these professionels, it was as if he needed to sever once and for all his ties with..: non seulement Robert avait arrêté ses transactions avec ces professionnels, c'était comme si il avait ce besoin de couper tous ses liens une fois pour toutes avec....

ta syntaxe française est boîteuse : tu as oublié un mais : "mais c'était”. Après, on peut hésiter entre couper les liens, rompre les liens. Et le “once” me semble important, il veut rompre immédiatement (et une fois pour toutes) Utilisateur:Léah 30 Le dernier salon où l'on cause 3 février 2014 à 22:24 (UTC)[répondre]
Le « mais » peut être omis, c’est une figure qui donne même un certain style (littéraire) à la phrase. --GaAs 3 février 2014 à 23:42 (UTC)[répondre]

Correction

Merci pour ces beaux message

Gare

D'où vient l'expression "gare à toi"

problème de traduction résolu grâce à vous

merci

Léah 30, GaAs , Pierre , Unsui pour votre aide précieuse ! Je vous suis très reconnaissant d'avoir pris du temps pour moi,

J.

You are welcome.Sourire--GaAs 4 février 2014 à 20:47 (UTC)[répondre]

paniers

comment appelle t-on 2 paniers reliés par une tge et portés sur les épaules ?

Une palanche. — Unsui Discuter 4 février 2014 à 11:42 (UTC)[répondre]

recherche personne

ALPHABET DU C EN LATIN

Clavier tchèque

COMMENT FAIRE UN C AVEC UN PETIT V AU DESSUS MERCI

Si c’est pour la création ou la modification d’une entrée du wiktionnaire : une fois en mise à jour, cliquer su "caractères spéciaux" puis à gauche sur "latin". Cliquer ensuite sur le č. Sinon, cette page donne les lettres avec caron les plus utilisées. — Unsui Discuter 4 février 2014 à 14:39 (UTC)[répondre]
Facile, il faut utiliser le clavier ci-contre. --GaAs 4 février 2014 à 20:44 (UTC)[répondre]

Porteurs

Comment appel t on les panier dont les porteur porte

Merci de formuler correctement ta demande

fin prêt ; fin belle

Comment analyser fin dans l'expression fin prêt ? Est-ce un adverbe ? L'analyse est elle est identique pour une phrase comme Cette meuf est fin belle ! ? Si oui, pourquoi perçoit-on cette différence de registre (à mon sens en tout cas, fin prêt est du français standard voire légèrement soutenu, tandis que fin belle est nettement plus familier) ? --Šojić | говорите 4 février 2014 à 18:01 (UTC)[répondre]

Dans fin prêt, fin est bien un adverbe, oui. Pour fin belle, j'imagine que c'est le cas aussi, mais il n'est pas certain que ce soit réellement le même mot fin que dans le premier cas (peut-être que si, je ne sais pas). Lmaltier (discussion) 4 février 2014 à 18:23 (UTC)[répondre]

« FIN, adj. adverbialisé, «très». Le Jacques, il est fin fou, il fait n’importe quoi. Remarques. Emploi courant en français du Haut-Jura avec n'importe quel adjectif. » — (Jacqueline Robez-Ferraris, Particularités du français parlé dans la région de Morez, 1995, page 199)

Le premier exemple, C'est putain de génial, me semble agrammatical. --Šojić | говорите 4 février 2014 à 18:27 (UTC)[répondre]

D'ailleurs, je ne suis pas sûr qu'il faille considérer cette locution comme adverbiale (elle pourrait modifier un adjectif, ce qui, vu l'exemple que j'ai souligné, n'est pas le cas : la préposition de, comme toute préposition, demande un nom) / invariable : on dit bien ces enculés de professeurs, ces connards de fachos, etc. La construction est identique, même si putain de est davantage lexicalisé. --Šojić | говорите 4 février 2014 à 18:37 (UTC)[répondre]
C'est putain de génial = c’est vachement génial, cela en ferait une locution adjectivale ? --GaAs 4 février 2014 à 20:28 (UTC)[répondre]
Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu veux dire, donc au risque de me répéter... *C'est putain de génial est agrammatical, d'après moi ; il n'y a donc pas lieu de réfléchir à la nature de putain de dans une phrase pareille. --Šojić | говорите 4 février 2014 à 23:15 (UTC)[répondre]
GIYF : c'est putain de génial (adverbe), un putain de restaurant (adjectif) et une putain de restaurant (aucun résultat). — TAKASUGI Shinji (d) 5 février 2014 à 06:06 (UTC)[répondre]
Bien vu pour le une putain de restaurant. Pour putain de génial : la construction, même si elle est utilisée, est illogique. Cela doit être mentionné. --Šojić | говорите 5 février 2014 à 21:52 (UTC)[répondre]

pluriel

le pluriel de mot valet

Laquais !Mort de rire → voir valet. --GaAs 4 février 2014 à 21:03 (UTC)[répondre]

musée national de Lomé

tourisme

La preuve en régulation.

Bonjour. Ce mot anglais, comme update, est souvent utilisé en sciences : informatique, automatisme (valeur de consigne : valeur à atteindre en régulation), etc. Hélas, je n'ose me lancer dans la création de l'article. --Cjp24 (discussion) 5 février 2014 à 15:12 (UTC)[répondre]

La valeur de consigne, c’est setpoint ; setup, c’est plutôt la configuration (l’ensemble des réglages). --GaAs 5 février 2014 à 18:18 (UTC)[répondre]
Merci beaucoup pour cette info importante ; la note de la photo de droite a été modifiée en conséquence.--Cjp24 (discussion) 5 février 2014 à 19:21 (UTC)[répondre]

pourquoi ce nom de vaires sur marne

Bonjour, je viens de mettre à jour l’article avec son étymologie. Vous y trouverez votre réponse ! Clin d’œil --Lyokoï (discussion) 5 février 2014 à 19:06 (UTC)[répondre]

denomination

comment appelle t-on les hommes qui partent en mer

les marins. --Lyokoï (discussion) 5 février 2014 à 17:00 (UTC)[répondre]

exactitude sur un théme

"Travailler de concert " ou " travailler de conserve "

Travailler de concert, c'est-à-dire ensemble (comme des musiciens pour un concert)
→ voir de concert et de conserve. Le grand Albert (discussion) 6 février 2014 à 15:42 (UTC).[répondre]

Genbudo

Qu'est ce que le genbudo?

Un sport martial, comme par exemple le karaté ou le judo

Je n’ai jamais entendu ce mot. Peux-tu donner le contexte ? — TAKASUGI Shinji (d)

qu'est-ce que c'est une regie d'avances?

Je recherche un mot

Quel mot désigne la tendance à penser que tout ce est antérieur est mieux ?

nostalgie ?

demande

qu'est-ce qu'un produit générique?

Jhecatombe

Hécatombe

Les robots remplaceront les gens au travvail

Je veux avoir votre point de vue sur ce sujet

Ce lieu n’est pas là pour ça, et c’est déjà le cas de toute façon… --Lyokoï (discussion) 6 février 2014 à 23:04 (UTC)[répondre]