« absentar » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Bot: ajout du modèle {{oc-norme classique}} |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|pro}} == |
== {{langue|pro}} == |
||
{{ébauche|pro}} |
{{ébauche|pro}} |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: {{ébauche-étym|pro}} |
: {{ébauche-étym|pro}} |
||
Ligne 22 : | Ligne 21 : | ||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
||
* {{R:Cantalausa}} |
* {{R:Cantalausa}} |
||
== {{langue|pt}} == |
|||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
: {{ébauche-étym|pt}} |
|||
=== {{S|verbe|pt}} === |
|||
'''absentar''' {{pron||pt}} {{t|pt}} {{conj|pt|grp=1}} |
|||
# Causer l’[[absence]] de. |
|||
[[ca:absentar]] |
[[ca:absentar]] |
Version du 23 septembre 2014 à 20:34
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
absentar
- Absenter.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- De absent.
Nom commun
absentar \at͡senˈta\ transitif ou pronominal (graphie normalisée)
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
absentar \Prononciation ?\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Causer l’absence de.