« pourtant » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +espagnol : pourtant (assisté) |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
* {{T|en}} : {{trad+|en|however}}, {{trad+|en|nevertheless}}, {{trad+|en|still}}, {{trad+|en|yet}}, {{trad+|en|though}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|however}}, {{trad+|en|nevertheless}}, {{trad+|en|still}}, {{trad+|en|yet}}, {{trad+|en|though}} |
||
* {{T|da}} : {{trad+|da|dog}}, {{trad+|da|alligevel}} |
* {{T|da}} : {{trad+|da|dog}}, {{trad+|da|alligevel}} |
||
* {{T|es}} : {{trad-|es|pourtant}} |
|||
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|tamen}} |
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|tamen}} |
||
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|kuitenkin}}, {{trad+|fi|silti}} |
* {{T|fi}} : {{trad+|fi|kuitenkin}}, {{trad+|fi|silti}} |
Version du 20 février 2015 à 18:55
Français
Étymologie
- Lexicalisation de pour tant, du latin pro tanto.
Adverbe
pourtant \puʁ.tɑ̃\ invariable
- Néanmoins ; cependant ; malgré cela.
- Dernièrement, j'avais eu la maladresse de m’enrhumer en pleine chaleur. Voilà pourtant ce que c'est que de devenir vieux : on ne peut résister à rien. — (Émile Thirion, La Politique au village, p. 125, Fischbacher, 1896)
- Les sulfatages précoces que beaucoup hésitaient à faire avaient pourtant l'avantage d'atteindre tous les organes de la vigne, notamment les mannes, c'est-à-dire les futurs raisins. — (Philippe Roudier, Vignoble et vignerons du Bordelais (1850-1980), p.265, Presses universitaires de Bordeaux, 1994)
- Et pourtant elle tourne. — (attribué à Galilée à propos de la Terre)
- Il est habile, et pourtant il a fait une grande faute.
Synonymes
→ voir mais#Synonymes
Traductions
- Allemand : trotzdem (de), dennoch (de), doch (de)
- Anglais : however (en), nevertheless (en), still (en), yet (en), though (en)
- Danois : dog (da), alligevel (da)
- Espagnol : pourtant (es)
- Espéranto : tamen (eo)
- Finnois : kuitenkin (fi), silti (fi)
- Grec : όμως (el) ómos
- Ido : tamen (io)
- Kazakh : алайда (kk) alayda, дегенмен (kk) degenmen
- Néerlandais : nochtans (nl), toch (nl)
- Russe : однако (ru) odnako, тем не менее (ru) tem ne menee, хотя (ru) khotia, всё-таки (ru) vsio-taki
- Shingazidja : saɓu (*)
- Suédois : likväl (sv), dock (sv), emellertid (sv)
- Wallon : portant (wa)
Prononciation
- France : écouter « pourtant [puʁ.tɑ̃] »