« prendre congé » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Update liens interwikis |
Traductions : +mahorais : ulaga (assisté) |
||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
*{{T|id}} : {{trad+|id|minta diri}} |
*{{T|id}} : {{trad+|id|minta diri}} |
||
* {{T|kk}} : {{trad-|kk|қош айтысу|tr=qoş aytısuw}} |
* {{T|kk}} : {{trad-|kk|қош айтысу|tr=qoş aytısuw}} |
||
* {{T|swb}} : {{trad--|swb|ulaga}} |
|||
* {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|ulaha}} ''transitif'' |
* {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|ulaha}} ''transitif'' |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
Version du 24 mars 2015 à 01:22
Français
Étymologie
Locution verbale
prendre congé \prʁɑ̃.dʁə kɔ̃.ʒe\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de prendre)
- Faire à quelqu’un, avant de partir, les adieux qu’exige la politesse, prendre congé.
- J’allai prendre congé des Danois et les remercier de ce qu’ils avaient fait pour nous être utiles et agréables. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
Traductions
- Allemand : sich empfehlen (de), sich verabschieden (de)
- Bulgare : сбогувам се (bg) sbogúvam se
- Catalan : arreveure (ca), prendre comiat (ca)
- Espagnol : despedirse (es)
- Indonésien : minta diri (id)
- Kazakh : қош айтысу (kk) qoş aytısuw
- Shimaoré : ulaga (*)
- Shingazidja : ulaha (*) transitif