« vigueur » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|nom|fr}} : avec AWB |
Remplace \{\{source\|\{\{w\|Jean Rogissart\}\}, ''Passantes d[’'][oO]ctobre'', 1958\}\} par {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958}}}} |
||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
#* ''Quelle qu’ait été l’importance pratique de la surexcitation populaire, il est indéniable que le gouvernement des États-Unis a agi avec '''vigueur''', avec science et intelligence en face de cette invasion tout à fait inattendue.'' {{source|{{Citation/H. G. Wells/La Guerre dans les airs/1921|215}}}} |
#* ''Quelle qu’ait été l’importance pratique de la surexcitation populaire, il est indéniable que le gouvernement des États-Unis a agi avec '''vigueur''', avec science et intelligence en face de cette invasion tout à fait inattendue.'' {{source|{{Citation/H. G. Wells/La Guerre dans les airs/1921|215}}}} |
||
#* ''Le pape Innocent III (1193-1216) devait rompre avec cette tradition de tolérance et se faire l'inspirateur d'une politique hostile, qu'il mena avec une '''vigueur''' exceptionnelle.'' {{source|{{w|Léon Berman}}, ''Histoire des Juifs de France des origines à nos jours'', 1937}} |
#* ''Le pape Innocent III (1193-1216) devait rompre avec cette tradition de tolérance et se faire l'inspirateur d'une politique hostile, qu'il mena avec une '''vigueur''' exceptionnelle.'' {{source|{{w|Léon Berman}}, ''Histoire des Juifs de France des origines à nos jours'', 1937}} |
||
#* ''Mais à lui-même aussi, cette mort serrait le cœur qui, d'un coup, anéantissait un homme en pleine '''vigueur''', dans la fleur de l'âge, sans l'avertir par les prodromes les plus légers, un homme sobre comme il l'était, et cela à quelque temps de la retraite.'' {{source|{{ |
#* ''Mais à lui-même aussi, cette mort serrait le cœur qui, d'un coup, anéantissait un homme en pleine '''vigueur''', dans la fleur de l'âge, sans l'avertir par les prodromes les plus légers, un homme sobre comme il l'était, et cela à quelque temps de la retraite.'' {{source|{{Citation/Jean Rogissart/Passantes d’Octobre/1958}}}} |
||
==== {{S|apparentés}} ==== |
==== {{S|apparentés}} ==== |
Version du 6 avril 2015 à 21:34
Français
Étymologie
- (Siècle à préciser) Du latin vigor.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
vigueur | vigueurs |
\vi.ɡœʁ\ |
vigueur \vi.ɡœʁ\ féminin
- Force ; plénitude ; énergie ; fougue.
- […], l’acheteur, le plus souvent, est séduit par le poil lustré, onctueux et cette ardeur factice qui fait cabrioler, se cabrer, ou croupionner les chevaux, comme s’ils étaient doués d’une vigueur hors ligne […]. — (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- Quelle qu’ait été l’importance pratique de la surexcitation populaire, il est indéniable que le gouvernement des États-Unis a agi avec vigueur, avec science et intelligence en face de cette invasion tout à fait inattendue. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 215 de l’édition de 1921)
- Le pape Innocent III (1193-1216) devait rompre avec cette tradition de tolérance et se faire l'inspirateur d'une politique hostile, qu'il mena avec une vigueur exceptionnelle. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Mais à lui-même aussi, cette mort serrait le cœur qui, d'un coup, anéantissait un homme en pleine vigueur, dans la fleur de l'âge, sans l'avertir par les prodromes les plus légers, un homme sobre comme il l'était, et cela à quelque temps de la retraite. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Apparentés étymologiques
Expressions (section inconnue)
Traductions
Force ; plénitude ; énergie ; fougue. (1)
- Afrikaans : animo (af), bedrywigheid (af)
- Allemand : Stärke (de) féminin, Kraft (de) féminin (Lebens-~), Robustheit (de) féminin
- Anglais : activity (en), gusto (en), spirit (en), stir (en), zest (en), dynamism (en), liveliness (en), vigour (en), solidity (en), stamina (en), strength (en), toughness (en)
- Espéranto : vigleco (eo), fortikeco (eo)
- Frison : animo (fy), belangstelling (fy)
- Ido : vigoro (io)
- Italien : vigore (it)
- Néerlandais : animo (nl), bedrijvigheid (nl), drukte (nl), opgewektheid (nl), tierigheid (nl), vertier (nl), forsheid (nl), stevigheid (nl), stoerheid (nl), welgedaanheid (nl), sterkte (nl)
- Papiamento : ánimo (*)
- Portugais : vivacidade (pt), animação (pt)
Prononciation
- France : écouter « vigueur [vi.ɡœʁ] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (vigueur), mais l’article a pu être modifié depuis.