« signifier » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Remplace \{\{source\|\{\{w\|Pierre Louÿs\}\}, ''\[\[s:Trois Filles de leur mère/Chapitre ([0-9]+)\|Trois Filles de leur mère\]\]'', 1926}} par {{source|{{Citation/Pierre Louÿs/Trois filles de leur mère/1926|\1}}}} |
|||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
=== {{S|prononciation}} === |
=== {{S|prononciation}} === |
||
* {{pron|si.ɲi.fje|fr}} |
* {{pron|si.ɲi.fje|fr}} |
||
* {{ |
* {{écouter|lang=fr|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|si.ɲi.fje|audio=Fr-signifier.ogg}} |
||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
Version du 11 mai 2015 à 10:53
Français
Étymologie
- Du latin significare.
Verbe
signifier \si.ɲi.fje\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Indiquer, marquer quelque chose, avoir comme sens.
- L’eau-de-vie ordinaire est généralement à 49°, et l’esprit connu sous le nom de trois-six à 84° ; cela signifie que ces esprits contiennent respectivement 49 et 84 % d'alcool pur. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l'industrie dans le département des Ardennes, Charleville : E. Jolly, 1869, p.142)
- Elle soupira en souriant, me jeta un regard de détresse qui signifiait : « Dieu ! que les hommes sont bêtes ! » […]. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre I)
- Si l’on signale, en 350, la présence à Metz d’un évêque du nom de Siméon, qui aurait été un juif converti, cela ne signifie pas qu’il y ait déjà eu des juifs dans cette ville. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Exprimer ce qu’on entend par un mot, par une locution, par une phrase, en parlant de langue et de grammaire.
- Ce mot latin signifie telle chose en français.
- Ce nom, ce verbe signifie telle chose au propre, il signifie telle chose au figuré.
- Notifier, déclarer, faire connaître quelque chose par des signes évidents, des paroles expresses.
- Lambert m'a tout de suite repéré et, d'un coup d’œil impératif, m'a signifié que je n'avais pas à me mêler à leur conversation. — (Jo Barnais, Mort aux ténors, Série noire, Gallimard, 1956. Ch. XIX, p. 161)
- Je vous ai suffisamment signifié mes intentions.
- Notifier par voie de justice, par ministère d’huissier.
- Les actes d'opposition au mariage seront signés sur l'original et sur la copie par les opposants ou par leurs fondés de procuration spéciale ou authentique ; ils seront signifiés, avec la copie de la procuration, à la personne ou domicile des parties, et à l'officier de l'état civil, qui mettra son visa sur l'original. — (Code civil des Français, Livre Premier - Des Personnes, Titre II - Des actes de l'état civil)
- Signifier un arrêt, un jugement.
- Signifier une requête.
- Signifier une opposition.
- Elle a fait signifier qu’elle renonçait à la communauté, qu’elle acceptait la communauté.
- Signifier à l’avoué.
- Signifier à domicile.
- Signifier en parlant à la personne.
Expressions (section inconnue)
- ne signifier rien, se dit des paroles qui ne vont pas au fait et dont on ne peut rien induire, rien conclure.
- — Tout ce qu’il dit là ne signifie rien.
Traductions
Indiquer, avoir comme sens, quelque chose
- Afrikaans : beteken (af)
- Anglais : mean (en), signify (en), denote (en), stand for (en)
- Catalan : significar (ca)
- Danois : betyde (da)
- Espagnol : significar (es), denotar (es)
- Espéranto : signifi (eo)
- Finnois : merkitä (fi)
- Ido : signifikar (io)
- Italien : significare (it)
- Malais : berarti (ms)
- Papiamento : nifiká (*)
- Portugais : denotar (pt), querer dizer (pt), significar (pt)
- Roumain : însemna (ro)
- Same du Nord : mearkkašit (*)
- Shingazidja : ufasiri (*)
- Sranan : bodoy (*)
- Zoulou : -sho (zu)
Traductions à trier
- Allemand : bedeuten (de), bezeichnen (de)
- Anglais : represent (en)
- Féroïen : merkja (fo), týða (fo)
- Islandais : merkja (is), þýða (is)
- Néerlandais : beduiden (nl), betekenen (nl), staan voor (nl)
- Polonais : mieć znaczenie (pl), znaczyć (pl)
- Suédois : beteckna (sv), betyda (sv), teckna (sv)
Prononciation
- \si.ɲi.fje\
- France : écouter « signifier [si.ɲi.fje] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (signifier), mais l’article a pu être modifié depuis.
Picard
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
signifier \Prononciation ?\
Variantes orthographiques
Références
- Gabriel Antoine Joseph Hécart, Joseph Ransart, Dictionnaire rouchi-français, éd. Lemaître, 1834 (sinifier)