Aller au contenu

Différences entre les versions de « faire d’une pierre deux coups »

* {{T|hr}} : {{trad-|hr|ubiti jednim udarcem dvije muhe|dif=ùbiti jèdnīm ùdārcem dvȉje mùhe}}
* {{T|da}} : {{trad-|da|slå to fluer med et smæk}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|matar dos pájaros de un tiro}} ''tuer deux oiseaux d'un tiretir''
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|trafi du celojn per unu ŝtono}}
* {{T|et}} : {{trad-|et|tapma kaks kärbest ühe hoobiga}}
Utilisateur anonyme