« hapax » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
HydrizBot (discussion | contributions)
m Robot : Ajoute ca:hapax ; retire hu:hapax
prononciation précisée + formatage + préciser date étym. + syntaxe wiki standardisée
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|grc|fr|ἅπαξ|hápax|une fois}}.
: {{date}} Du {{étyl|grc|fr|ἅπαξ|hápax|une fois}}.


=== {{S|nom|fr}} ===
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-inv|a.paks|sp=1}}
{{fr-inv|a.paks|sp=1|préfpron={{h muet}}}}
'''hapax''' {{pron|a.paks|fr}} {{m}}, {{sp}}
'''hapax''' {{h muet}}{{pron|a.paks|fr}} {{m}}, {{sp}}
# {{linguistique|fr}} Mot, [[spécialement]] pour les [[langue]]s anciennes, dont on ne connaît qu’une seule [[occurrence]] dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
# {{linguistique|fr}} Mot, [[spécialement]] pour les [[langue]]s anciennes, dont on ne connaît qu’une seule [[occurrence]] dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
#* ''Il s’appelait Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’'''hapax'''.'' {{source|{{Citation/Amélie Nothomb/Biographie de la faim/2004|}}}}
#* ''Il s’appelait Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’'''hapax'''.'' {{source|{{Citation/Amélie Nothomb/Biographie de la faim/2004|}}}}
Ligne 13 : Ligne 13 :


===== {{S|note}} =====
===== {{S|note}} =====
: En étymologie, on notera la date à laquelle un mot entre en usage, puis on ajoutera un hapax s’il en existe. Par exemple, ''[[répressif]]'' a l’étymologie « 1795 ; hapax XIV{{e}} siècle », ce qui signifie que le mot entre en usage en 1795, mais qu’un exemple isolé existe, remontant au XIV{{e}} siècle.
: En étymologie, on notera la date à laquelle un mot entre en usage, puis on ajoutera un hapax s’il en existe. Par exemple, ''[[répressif]]'' a l’étymologie « 1795 ; hapax <small>XIV</small>{{e}} siècle », ce qui signifie que le mot entre en usage en 1795, mais qu’un exemple isolé existe, remontant au <small>XIV</small>{{e}} siècle.


==== {{S|variantes orthographiques}} ====
==== {{S|variantes orthographiques}} ====
* [[apax]] ''(rare)''
* [[apax]] {{rare|nocat=1}}


==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 30 : Ligne 30 :


==== {{S|traductions}} ====
==== {{S|traductions}} ====
===== {{S|traductions à trier}} =====
{{trad-début}}
{{trad-début}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|hapax}}, {{trad+|en|hapax legomenon}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|hapax}}, {{trad+|en|hapax legomenon}}
Ligne 36 : Ligne 37 :


=== {{S|voir aussi}} ===
=== {{S|voir aussi}} ===
* {{WP}}
* {{Wikipédia}}


[[Catégorie:Noms communs ayant une orthographe invariable en français]]
[[Catégorie:Noms communs ayant une orthographe invariable en français]]
Ligne 42 : Ligne 43 :
== {{langue|en}} ==
== {{langue|en}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Abréviation du {{étyl|grc|en}} [[ἅπαξ]] [[λεγόμενον]], ''hápax legómenon'' (« ayant été dit une fois »).
: {{date}} Abréviation du {{étyl|grc|en}} {{Polytonique|[[ἅπαξ]] [[λεγόμενον]]|hápax legomenon|ayant été dit une fois}}.


=== {{S|nom|en}} ===
=== {{S|nom|en}} ===
Ligne 48 : Ligne 49 :
'''hapax''' {{pron|ˈhæp.æks|en}} {{préciser|prononciation|en}}
'''hapax''' {{pron|ˈhæp.æks|en}} {{préciser|prononciation|en}}
# {{linguistique|en}} [[hapax#fr|Hapax]].
# {{linguistique|en}} [[hapax#fr|Hapax]].
#* {{ébauche-exe|en}}
#*: {{trad-exe|en}}


[[ca:hapax]]
[[ca:hapax]]

Version du 6 novembre 2015 à 20:10

Français

Étymologie

(Date à préciser) Du grec ancien ἅπαξ, hápax (« une fois »).

Nom commun

Singulier et pluriel
hapax
(h muet)\a.paks\

hapax (h muet)\a.paks\ masculin, singulier et pluriel identiques

  1. Modèle:linguistique Mot, spécialement pour les langues anciennes, dont on ne connaît qu’une seule occurrence dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
    • Il s’appelait Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’hapax. — (Amélie Nothomb, Biographie de la faim, Éditions Albin Michel, Paris, 2004)
    • Ah, vous savez traduire epiousios dans le Pater Noster, monsieur Girard ? Voilà une vraie bonne nouvelle — cela fait des siècles qu’on n’y parvient pas. Et les hapax du Nouveau Testament, vous savez aussi les rendre en français ? en étant sûr de leur sens ? — C’est énorme. — (Bernard Dubourg, L’Invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 108)
  2. (Par extension) Qui n’a été publié qu’une seule fois.  (existence du sens à préciser ou à vérifier)
    • Édition hapax.
Notes
En étymologie, on notera la date à laquelle un mot entre en usage, puis on ajoutera un hapax s’il en existe. Par exemple, répressif a l’étymologie « 1795 ; hapax XIVe siècle », ce qui signifie que le mot entre en usage en 1795, mais qu’un exemple isolé existe, remontant au XIVe siècle.

Variantes orthographiques

Synonymes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Traductions

Traductions à trier

Voir aussi

  • hapax sur l’encyclopédie Wikipédia

Anglais

Étymologie

(Date à préciser) Abréviation du grec ancien ἅπαξ λεγόμενον, hápax legomenon (« ayant été dit une fois »).

Nom commun

Singulier Pluriel
hapax
\ˈhæp.æks\
hapaxes
\ˈhæp.æks.ɪz\

hapax \ˈhæp.æks\  (prononciation à préciser ou à vérifier)

  1. Modèle:linguistique Hapax.