« hapax » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
prononciation précisée + formatage + préciser date étym. + syntaxe wiki standardisée |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: Du {{étyl|grc|fr|ἅπαξ|hápax|une fois}}. |
: {{date}} Du {{étyl|grc|fr|ἅπαξ|hápax|une fois}}. |
||
=== {{S|nom|fr}} === |
=== {{S|nom|fr}} === |
||
{{fr-inv|a.paks|sp=1}} |
{{fr-inv|a.paks|sp=1|préfpron={{h muet}}}} |
||
'''hapax''' {{pron|a.paks|fr}} {{m}}, {{sp}} |
'''hapax''' {{h muet}}{{pron|a.paks|fr}} {{m}}, {{sp}} |
||
# {{linguistique|fr}} Mot, [[spécialement]] pour les [[langue]]s anciennes, dont on ne connaît qu’une seule [[occurrence]] dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée. |
# {{linguistique|fr}} Mot, [[spécialement]] pour les [[langue]]s anciennes, dont on ne connaît qu’une seule [[occurrence]] dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée. |
||
#* ''Il s’appelait Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’'''hapax'''.'' {{source|{{Citation/Amélie Nothomb/Biographie de la faim/2004|}}}} |
#* ''Il s’appelait Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’'''hapax'''.'' {{source|{{Citation/Amélie Nothomb/Biographie de la faim/2004|}}}} |
||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
===== {{S|note}} ===== |
===== {{S|note}} ===== |
||
: En étymologie, on notera la date à laquelle un mot entre en usage, puis on ajoutera un hapax s’il en existe. Par exemple, ''[[répressif]]'' a l’étymologie « 1795 ; hapax XIV{{e}} siècle », ce qui signifie que le mot entre en usage en 1795, mais qu’un exemple isolé existe, remontant au XIV{{e}} siècle. |
: En étymologie, on notera la date à laquelle un mot entre en usage, puis on ajoutera un hapax s’il en existe. Par exemple, ''[[répressif]]'' a l’étymologie « 1795 ; hapax <small>XIV</small>{{e}} siècle », ce qui signifie que le mot entre en usage en 1795, mais qu’un exemple isolé existe, remontant au <small>XIV</small>{{e}} siècle. |
||
==== {{S|variantes orthographiques}} ==== |
==== {{S|variantes orthographiques}} ==== |
||
* [[apax]] |
* [[apax]] {{rare|nocat=1}} |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
==== {{S|synonymes}} ==== |
||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
||
===== {{S|traductions à trier}} ===== |
|||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|hapax}}, {{trad+|en|hapax legomenon}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|hapax}}, {{trad+|en|hapax legomenon}} |
||
Ligne 36 : | Ligne 37 : | ||
=== {{S|voir aussi}} === |
=== {{S|voir aussi}} === |
||
* {{ |
* {{Wikipédia}} |
||
[[Catégorie:Noms communs ayant une orthographe invariable en français]] |
[[Catégorie:Noms communs ayant une orthographe invariable en français]] |
||
Ligne 42 : | Ligne 43 : | ||
== {{langue|en}} == |
== {{langue|en}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: Abréviation du {{étyl|grc|en}} [[ἅπαξ]] [[λεγόμενον]] |
: {{date}} Abréviation du {{étyl|grc|en}} {{Polytonique|[[ἅπαξ]] [[λεγόμενον]]|hápax legomenon|ayant été dit une fois}}. |
||
=== {{S|nom|en}} === |
=== {{S|nom|en}} === |
||
Ligne 48 : | Ligne 49 : | ||
'''hapax''' {{pron|ˈhæp.æks|en}} {{préciser|prononciation|en}} |
'''hapax''' {{pron|ˈhæp.æks|en}} {{préciser|prononciation|en}} |
||
# {{linguistique|en}} [[hapax#fr|Hapax]]. |
# {{linguistique|en}} [[hapax#fr|Hapax]]. |
||
#* {{ébauche-exe|en}} |
|||
#*: {{trad-exe|en}} |
|||
[[ca:hapax]] |
[[ca:hapax]] |
Version du 6 novembre 2015 à 20:10
Français
Étymologie
- (Date à préciser) Du grec ancien ἅπαξ, hápax (« une fois »).
Nom commun
Singulier et pluriel |
---|
hapax (h muet)\a.paks\ |
hapax (h muet)\a.paks\ masculin, singulier et pluriel identiques
- Modèle:linguistique Mot, spécialement pour les langues anciennes, dont on ne connaît qu’une seule occurrence dans le corpus d’une langue donnée, globalement ou à une époque donnée.
- Il s’appelait Rinri, ce qui signifie Moral, et il l’était. Ce prénom est là-bas aussi rare que chez nous Prétextat ou Eleuthère, mais l’onomastique nippone est coutumière de l’hapax. — (Amélie Nothomb, Biographie de la faim, Éditions Albin Michel, Paris, 2004)
- Ah, vous savez traduire epiousios dans le Pater Noster, monsieur Girard ? Voilà une vraie bonne nouvelle — cela fait des siècles qu’on n’y parvient pas. Et les hapax du Nouveau Testament, vous savez aussi les rendre en français ? en étant sûr de leur sens ? — C’est énorme. — (Bernard Dubourg, L’Invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 108)
- (Par extension) Qui n’a été publié qu’une seule fois. (existence du sens à préciser ou à vérifier)
- Édition hapax.
Notes
- En étymologie, on notera la date à laquelle un mot entre en usage, puis on ajoutera un hapax s’il en existe. Par exemple, répressif a l’étymologie « 1795 ; hapax XIVe siècle », ce qui signifie que le mot entre en usage en 1795, mais qu’un exemple isolé existe, remontant au XIVe siècle.
Variantes orthographiques
Synonymes
- hapax legomenon (didactique)
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Traductions à trier
Voir aussi
- hapax sur l’encyclopédie Wikipédia
Anglais
Étymologie
- (Date à préciser) Abréviation du grec ancien ἅπαξ λεγόμενον, hápax legomenon (« ayant été dit une fois »).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
hapax \ˈhæp.æks\ |
hapaxes \ˈhæp.æks.ɪz\ |
hapax \ˈhæp.æks\ (prononciation à préciser ou à vérifier)