« refrain » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m r2.7.3) (robot Ajoute : tr:refrain |
→{{S|nom|fr}} : ex |
||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
# Un ou [[plusieurs]] mots qui se [[répéter|répètent]] à la fin de [[chaque]] [[couplet]] d’une [[chanson]], d’une [[ballade]], d’un [[rondeau]], etc. |
# Un ou [[plusieurs]] mots qui se [[répéter|répètent]] à la fin de [[chaque]] [[couplet]] d’une [[chanson]], d’une [[ballade]], d’un [[rondeau]], etc. |
||
#* ''Et, au moment où je sors, j’entends un '''refrain''' d’opérette s’échapper de la bouche en cœur de M. Caterna.'' {{source|{{Citation/Jules Verne/Claudius Bombarnac/1892|6}}}} |
#* ''Et, au moment où je sors, j’entends un '''refrain''' d’opérette s’échapper de la bouche en cœur de M. Caterna.'' {{source|{{Citation/Jules Verne/Claudius Bombarnac/1892|6}}}} |
||
#* ''S'accompagnant de son gimbri, il nous chante, d'une voix tantôt gutturale, tantôt nasillarde, d’interminables mélopées, que l’assistance reprend aux '''refrains''' avec des battements rythmiques des mains.'' {{source|{{w|Frédéric {{smcp|Weisgerber}}}}, ''Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue'', Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 33}} |
|||
#* ''Heureux comme un prince, il s’engagea dans le bois par le sentier de la Côte se tenant à quatre pour ne pas entonner son '''refrain''' favori .'' {{source|{{w|Louis Pergaud}}, ''[[s:L’Argument décisif|L’Argument décisif]]'', dans ''{{w|Les Rustiques, nouvelles villageoises}}'', 1921}} |
#* ''Heureux comme un prince, il s’engagea dans le bois par le sentier de la Côte se tenant à quatre pour ne pas entonner son '''refrain''' favori .'' {{source|{{w|Louis Pergaud}}, ''[[s:L’Argument décisif|L’Argument décisif]]'', dans ''{{w|Les Rustiques, nouvelles villageoises}}'', 1921}} |
||
#* ''Depuis l'Argonne de 1914, le chant d’abeilles des balles s'est inscrit dans mes circonvolutions cérébrales comme, dans la cire d'un disque, un '''refrain''' prêt à jouer dès le premier tour de manivelle […].'' {{source|{{w|Marc Bloch}}, ''L'étrange défaite : La déposition d'un vaincu'', 1940, FolioHistoire Gallimard, 1990, p.86}} |
#* ''Depuis l'Argonne de 1914, le chant d’abeilles des balles s'est inscrit dans mes circonvolutions cérébrales comme, dans la cire d'un disque, un '''refrain''' prêt à jouer dès le premier tour de manivelle […].'' {{source|{{w|Marc Bloch}}, ''L'étrange défaite : La déposition d'un vaincu'', 1940, FolioHistoire Gallimard, 1990, p.86}} |
Version du 13 décembre 2015 à 20:03
:
Français
Étymologie
- Faisait refrait (« mélodie », « répons liturgique », au figuré « propos répétés, pensées constantes ») en ancien français, déverbal de refraindre (« briser », « réprimer, modérer », « moduler [la voix] », « retentir, entonner ») lui-même du latin populaire *refrangere, réfection sur frangere de refringere.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
refrain | refrains |
\ʁə.fʁɛ̃\ |
refrain \ʁə.fʁɛ̃\ masculin
- Un ou plusieurs mots qui se répètent à la fin de chaque couplet d’une chanson, d’une ballade, d’un rondeau, etc.
- Et, au moment où je sors, j’entends un refrain d’opérette s’échapper de la bouche en cœur de M. Caterna. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre VI, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- S'accompagnant de son gimbri, il nous chante, d'une voix tantôt gutturale, tantôt nasillarde, d’interminables mélopées, que l’assistance reprend aux refrains avec des battements rythmiques des mains. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 33)
- Heureux comme un prince, il s’engagea dans le bois par le sentier de la Côte se tenant à quatre pour ne pas entonner son refrain favori . — (Louis Pergaud, L’Argument décisif, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Depuis l'Argonne de 1914, le chant d’abeilles des balles s'est inscrit dans mes circonvolutions cérébrales comme, dans la cire d'un disque, un refrain prêt à jouer dès le premier tour de manivelle […]. — (Marc Bloch, L'étrange défaite : La déposition d'un vaincu, 1940, FolioHistoire Gallimard, 1990, p.86)
- (Sens figuré) (Familier) Ce qu’une personne ramène sans cesse, à toute occasion, dans ses propos.
- Son refrain, c’est l’argent, toujours l’argent.
- De quelque chose qu’on parle, il en revient toujours là, c’est son refrain.
- Ces huit essais tracent les étapes de ma recherche sur la langue originelle du Nouveau Testament et, plus particulièrement, des Évangiles dits « canoniques ». Cette recherche, on s’en apercevra dès les premières pages du livre, va, pour sûr sans aucune concession ni le moindre regret, à l’encontre des refrains les plus couramment admis de l’exégèse majoritaire. — (Bernard Dubourg, L’invention de Jésus, tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, Introduction)
- Modèle:marine (Rare) Retour des houles ou grosses vagues qui viennent se briser contre les rochers.
Traductions
- Allemand : Refrain (de)
- Anglais : refrain (en)
- Espagnol : refrán (es)
- Espéranto : refreno (eo)
- Hébreu : עברית (he)
- Ido : refreno (io)
- Italien : ritornello (it)
- Kazakh : қайырма (kk) qayırma (1)
- Néerlandais : refrein (nl)
- Persan : فارسی (fa)
- Polonais : refren (pl)
- Suédois : refräng (sv)
- Tchèque : refrén (cs)
- Wallon : resploe (wa) masculin, rifrin (wa)
Anagrammes
Prononciation
- France : écouter « refrain [ʁə.fʁɛ̃] »
Voir aussi
- refrain sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (refrain), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais
Étymologie
- (Nom) Du français refrain.
- (Verbe) De l’ancien français refraindre.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
refrain \rɪˈfreɪn\ |
refrains \rɪˈfreɪnz\ |
refrain
- Refrain, vers répétés à intervalles réguliers dans une chanson ou un poème.
Verbe
refrain intransitif
- Refréner ou réfréner.
- Please refrain from talking during the performance.
- Ne pas s'autoriser une action que l'on souhaiterait faire pour des raisons de prudence, de bienséance etc., s'abstenir de, s'interdire de, ne pas s'autoriser à. Niveau de langue : soutenu. Construction : to refrain from + Ving.
- Among other public buildings in a certain town, which for many reasons it will be prudent to refrain from mentioning, and to which I will assign no fictitious name, there is one anciently common to most towns, great or small: to wit, a workhouse. Parmi les divers monuments publics qui font l'orgueil d'une ville dont, par prudence, je m'abstiendrai de dire le nom, et à laquelle je ne veux pas donner un nom imaginaire, il en est un commun à la plupart des villes grandes ou petites: c'est le dépôt de mendicité. Charles Dickens. Oliver Twist.
- Interrompre une action commencée et que l'on ne s'autorise pas à poursuivre.
Synonymes
Prononciation
- États-Unis : écouter « refrain [rɪˈfreɪn] »
Catégories :
- français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Termes rares en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes intransitifs en anglais
- Lexique en anglais de la musique
- Lexique en français de la musique
- Lexique en allemand de la musique