« ço » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
==== {{S|variantes}} ==== |
==== {{S|variantes}} ==== |
||
* {{lien|ceu|fro}}, {{lien|cheu|fro}}, {{lien|cho|fro}}, {{lien|chou|fro}}, {{lien|ceo|fro}}, {{lien|çeo|fro}}<!-- transcription |
* {{lien|ceu|fro}}, {{lien|cheu|fro}}, {{lien|cho|fro}}, {{lien|chou|fro}}, {{lien|ceo|fro}}, {{lien|çeo|fro}}<!-- transcription fautive de ceo, mais attestée-->, {{lien|çou|fro}}, {{lien|czo|fro}}, {{lien|zo|fro}} |
||
==== {{S|dérivés autres langues}} ==== |
==== {{S|dérivés autres langues}} ==== |
Version du 17 novembre 2017 à 17:44
CO, Co, co, čo, c̣o, có, cò, çò, cô, c̣ö, cō, cơ, cọ, cỏ, cố, cớ, cờ, cỗ, cộ, cổ, cỡ, cɔ, c/o, ℅, Co., co-, .co
: Ancien français
Étymologie
- Du latin ceu (« comme, ainsi que »). (881) czo (Séquence de sainte Eulalie).
Pronom démonstratif
ço \Prononciation ?\
- Cela, ce.
- Ço dist li pedre — (Vie de saint Alexis, édition de Gaston Paris de 1884)
- Que ço seit dit de nul hume vivant — (Chanson de Roland, vers no 1074. Édition et traduction de Léon Gautier)
- Qu’il soit jamais dit par aucun homme vivant
- Sire, ço dist Ogiers, par Deu et par son nom — (La Chanson des quatre fils Aymon, édition de Castets, p. 436)
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : chou
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage