« そんな » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 15 : Ligne 15 :
{{ja-trans}}
{{ja-trans}}
{{ja-mot}} {{pron|son.na|ja}}
{{ja-mot}} {{pron|son.na|ja}}
# [[mon Dieu|Mon Dieu]] ! C’est dommage ! {{usage}} Utilisé quand on exprime sa surprise ou sa déception sur quelque chose de mauvais.
# [[mon Dieu|Mon Dieu]] ! C’est dommage ! {{usage}} Utilisé quand on exprime sa surprise ou sa déception sur quelque chose de mauvais pour le locuteur.
{{ja-exmpl|— すみません、チケットは売り切れです。<br />— '''そんな'''…。|— Désolé, nous n’avons plus de ticket.<br />— Mon Dieu !|— Sumimasen, chiketto wa urikire desu.<br />— '''Sonna'''…}}
{{ja-exmpl|— すみません、チケットは売り切れです。<br />— '''そんな'''…。|— Désolé, nous n’avons plus de ticket.<br />— Mon Dieu !|— Sumimasen, chiketto wa urikire desu.<br />— '''Sonna'''…}}

Version du 29 décembre 2017 à 04:04

Japonais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif démonstratif

Hiragana そんな
Transcription sonna
Prononciation \so̞n.na\

そんな sonna \son.na\

  1. (Déictique) Ce type de, cette sorte de. Note : Désigne quelqu’un ou quelque chose proche de l’interlocuteur.
  2. (Anaphorique) Ce type de … dont nous parlons. Note d’usage : Utilisé pour quelque chose que le locuteur ou l’interlocuteur connait et qui est déjà introduit au contexte.

Vocabulaire apparenté par le sens

Démonstratifs en japonais
Type Proximal
-
Médial
-
Distal
-
Interrogatif
-
Pronom Objet
れら れら れら
Endroit そこ *
Humain いつ いつ いつ いつ
の人 の人 の人 の人
の子 の子 の子 の子
の方 の方 の方 の方
ちら様 ちら様 ちら様 ちら様
Direction ちら ちら ちら ちら
っち っち っち っち
Déterminant Général
れらの れらの れらの
Type んな んな んな んな
Adverbe Manière
Endroit っから っから っから
Degré んくらい んくらい んくらい んくらい
んだけ んだけ んだけ んだけ
Verbe Action うする うする あする うする
Apparence ういう ういう あいう ういう
* irrégulier

Interjection

Hiragana そんな
Transcription sonna
Prononciation \so̞n.na\

そんな sonna \son.na\

  1. Mon Dieu ! C’est dommage ! Note d’usage : Utilisé quand on exprime sa surprise ou sa déception sur quelque chose de mauvais pour le locuteur.
    • — すみません、チケットは売り切れです。
      そんな…。

      — Sumimasen, chiketto wa urikire desu.
      Sonna
      — Désolé, nous n’avons plus de ticket.
      — Mon Dieu !