« そんな » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
{{ja-trans|acc=0}} |
{{ja-trans|acc=0}} |
||
{{ja-mot}} {{pron|son.na|ja}} {{ja-rentaishi}} |
{{ja-mot}} {{pron|son.na|ja}} {{ja-rentaishi}} |
||
# {{term|déictique}} [[ce|Ce]] [[type]] de, [[cette]] [[sorte]] de. {{note}} Désigne quelqu’un ou quelque chose proche de l’[[interlocuteur]]. |
# {{term|déictique}} [[ce|Ce]] [[type]] de...-là, [[cette]] [[sorte]] de...-là, ce [[genre]] de...-là. {{note}} Désigne quelqu’un ou quelque chose proche de l’[[interlocuteur]]. |
||
# {{term|anaphorique}} Ce type de … dont nous parlons. {{usage}} Utilisé pour quelque chose que le locuteur ou l’interlocuteur connait et qui est déjà introduit au contexte. |
# {{term|anaphorique}} Ce type de … dont nous parlons. {{usage}} Utilisé pour quelque chose que le locuteur ou l’interlocuteur connait et qui est déjà introduit au contexte. |
||
Version du 23 mars 2019 à 06:02
Japonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif
Hiragana | そんな |
---|---|
Transcription | sonna |
Prononciation | ソンナ \so̞n˨˦.na˦.◌˦\ |
- (Déictique) Ce type de...-là, cette sorte de...-là, ce genre de...-là. Note : Désigne quelqu’un ou quelque chose proche de l’interlocuteur.
- (Anaphorique) Ce type de … dont nous parlons. Note d’usage : Utilisé pour quelque chose que le locuteur ou l’interlocuteur connait et qui est déjà introduit au contexte.
Vocabulaire apparenté par le sens
Type | Proximal こ- |
Médial そ- |
Distal あ- |
Interrogatif ど- | |
---|---|---|---|---|---|
Pronom | Objet | これ | それ | あれ | どれ |
これら | それら | あれら | — | ||
Endroit | ここ | そこ | あそこ * | どこ | |
Humain | こいつ | そいつ | あいつ | どいつ | |
この人 | その人 | あの人 | どの人 | ||
この子 | その子 | あの子 | どの子 | ||
この方 | その方 | あの方 | どの方 | ||
こちら様 | そちら様 | あちら様 | どちら様 | ||
Direction | こちら | そちら | あちら | どちら | |
こっち | そっち | あっち | どっち | ||
Déterminant | Général | この | その | あの | どの |
これらの | それらの | あれらの | — | ||
Type | こんな | そんな | あんな | どんな | |
Adverbe | Manière | こう | そう | ああ | どう |
Endroit | こっから | そっから | — | どっから | |
Degré | こんくらい | そんくらい | あんくらい | どんくらい | |
こんだけ | そんだけ | あんだけ | どんだけ | ||
Verbe | Action | こうする | そうする | ああする | どうする |
Apparence | こういう | そういう | ああいう | どういう | |
* irrégulier |
Interjection
Hiragana | そんな |
---|---|
Transcription | sonna |
Prononciation | \so̞n.na\ |
そんな sonna \son.na\
- Mon Dieu ! C’est dommage ! Note d’usage : Utilisé quand on exprime sa surprise ou sa déception sur quelque chose de mauvais pour le locuteur.
— すみません、チケットは売り切れです。
— そんな…。
— Sumimasen, chiketto wa urikire desu.
— Sonna…- — Désolé, nous n’avons plus de ticket.
— Mon Dieu !
- — Désolé, nous n’avons plus de ticket.