« afin que » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +grec ancien : ἵνα (assisté) |
Traductions : +grec ancien : ὅπως (assisté) |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
* {{T|es}} : {{trad-|es|para que}}, {{trad-|es|a fin de que}} |
* {{T|es}} : {{trad-|es|para que}}, {{trad-|es|a fin de que}} |
||
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|por ke}} |
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|por ke}} |
||
* {{T|grc}} : {{trad--|grc|ἵνα|tr=hina}} |
* {{T|grc}} : {{trad--|grc|ἵνα|tr=hina}}, {{trad--|grc|ὅπως|tr=hopôs}} |
||
* {{T|ia}} : {{trad-|ia|a fin que}} |
* {{T|ia}} : {{trad-|ia|a fin que}} |
||
* {{T|it}} : {{trad+|it|affinché}} |
* {{T|it}} : {{trad+|it|affinché}} |
Version du 2 novembre 2020 à 15:52
Français
Étymologie
Locution conjonctive
afin que \a.fɛ̃ kə\ (Suivi du subjonctif)
- Dans le but que, pour que.
- Afin que vous le sachiez, afin que vous ne l’ignoriez pas…
- Ce livre est toujours sur le bureau, afin qu’on puisse le consulter.
- Mais il était parti en me laissant un message afin que je le rejoigne au quartier général interarmées, c’est-à-dire au bureau du Général Bodet, commandant en chef en second du corps expéditionnaire. — (Robert Genty, Ultimes secours pour Dien Bien Phu (1953-1954), 1994)
Apparentés étymologiques
Synonymes
Traductions
- Allemand : damit (de)
- Anglais : so that (en)
- Catalan : per que (ca)
- Espagnol : para que (es), a fin de que (es)
- Espéranto : por ke (eo)
- Grec ancien : ἵνα (*) hina, ὅπως (*) hopôs
- Interlingua : a fin que (ia)
- Italien : affinché (it)
- Latin : ut (la)
- Néerlandais : opdat (nl)
- Norvégien : slik at (no), sånn at (no)
- Roumain : să (ro)
- Shingazidja : ili (*)
- Swahili : ili (sw), kusudi (sw)