« wirklich » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Baltic Bot (discussion | contributions)
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate.
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{langue|de}} ==
== {{langue|de}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: De wirkelich et du {{étyl|gmh|de|mot=würkenlich}} ou {{étyl|gmh|de|mot=würklich}}.
: {{siècle|XVI}}. De wirkelich <sup>''(source ?)''</sup> et du {{étyl|gmh|de|mot=würkenlich}} ou {{étyl|gmh|de|mot=würklich}}.<ref> {{source|Wolfgang {{pc|Pfeifer}}, ''Etymologische Wörterbuch des Deutschen'', Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997}} </ref>

=== {{S|adjectif|de}} ===
=== {{S|adjectif|de}} ===
{{de-adj}}
{{de-adj}}
'''wirklich''' {{pron|ˈvɪʁklɪç|de}}
'''wirklich''' {{pron|ˈvɪʁklɪç|de}}
# [[réel|Réel]].
# [[réel|Réel]], [[réel]]le.
#* ''Peter hatte sich die Geschichte nicht ausgedacht. Sie war '''wirklich''' passiert.''
#* ''Peter hatte sich die Geschichte nicht ausgedacht. Sie war '''wirklich''' passiert.''
#*: Peter n'a pas inventé son histoire. Elle s'est vraiment passée.
#*: Peter n'a pas inventé son histoire. Elle s'est vraiment passée.
Ligne 12 : Ligne 11 :
#* '''''Wirkliche''' Kenner meiden diesen Wein.''
#* '''''Wirkliche''' Kenner meiden diesen Wein.''
#*: Les vrais connaisseurs évitent ce vin.
#*: Les vrais connaisseurs évitent ce vin.

==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
''Réel :''
# [[real|Real]], [[tatsächlich]]
# [[echt|Echt]], [[richtig]]
* [[real]]
* [[tatsächlich]]

'' Vrai :''
* [[echt]]
* [[richtig]]
==== {{S|antonymes}} ====
==== {{S|antonymes}} ====
# [[irreal|Irreal]], [[fiktiv]], [[unwirklich]]
* [[fiktiv]]
* [[irreal]]
# [[scheinbar|Scheinbar]], [[verfälscht]]
* [[scheinbar]]

* [[unwirklich]]
* [[verfälscht]]
==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
{{(|}}
* [[unwirklich|Unwirklich]], [[Wirklichkeit]]
* [[unwirklich]] (''irréel'')
* [[verwirklichen]] (''réaliser'')
* [[Wirklichkeit]] (''réalité'')
{{)}}


=== {{S|adverbe|de}} ===
=== {{S|adverbe|de}} ===
Ligne 31 : Ligne 38 :
#* '''''Wirklich?'''''
#* '''''Wirklich?'''''
#*: Vraiment?
#*: Vraiment?
==== {{S|synonymes}} ====

* [[beileibe]]
* [[bestimmt]]
* [[durchaus]]
* [[tatsächlich]]
* [[wahrhaftig]]
=== {{S|prononciation}} ===
=== {{S|prononciation}} ===
* {{pron|ˈvɪʁklɪç|de}}
* {{pron|ˈvɪʁklɪç|de}}
* {{écouter|lang=de|Autriche <!-- précisez svp la ville ou la région -->||audio=De-at-wirklich.ogg}}
* {{écouter|lang=de|Autriche <!-- précisez svp la ville ou la région -->||audio=De-at-wirklich.ogg}}

* {{écouter||ˈvɪʁklɪç|lang=de|audio=De-wirklich.ogg}}
* {{écouter||ˈvɪʁklɪç|lang=de|audio=De-wirklich.ogg}}
=== {{S|références}} ===
<references />
==== {{S|sources}} ====
* {{R:Duden|wirklich}}
* {{R:DWDS|wirklich}}
* {{Source-wikt|de|Wirklich}}
==== {{S|bibliographie}} ====
* Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 768.
* Harrap’s – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, p 343.

Version du 7 décembre 2020 à 11:41

Allemand

Étymologie

(XVIe siècle). De wirkelich (source ?) et du moyen haut-allemand würkenlich ou moyen haut-allemand würklich.[1]

Adjectif

Nature Terme
Positif wirklich
Comparatif wirklicher
Superlatif am wirklichsten
Déclinaisons

wirklich \ˈvɪʁklɪç\

  1. Réel, réelle.
    • Peter hatte sich die Geschichte nicht ausgedacht. Sie war wirklich passiert.
      Peter n'a pas inventé son histoire. Elle s'est vraiment passée.
  2. Véritable, vrai.
    • Wirkliche Kenner meiden diesen Wein.
      Les vrais connaisseurs évitent ce vin.

Synonymes

Réel :

Vrai :

Antonymes

Dérivés

Adverbe

wirklich \ˈvɪʁklɪç\

  1. Réellement, Véritablement, vraiment.
    • Das ist ein wirklich guter Kaffee.
      C'est vraiment un bon café.
    • Wirklich?
      Vraiment?

Synonymes

Prononciation

Références

  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997)

Sources

Bibliographie

  • Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 768.
  • Harrap’s – Bordas dictionnaire Allemand/Français, éd. 1997, p 343.