« stinguo » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m →{{S|verbe|la}} : Mise à jour en utilisant le modèle conjugaison., remplacement: {{conj-la}} → {{conjugaison|la}} avec AWB |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
#* {{ébauche-exe|la}} |
#* {{ébauche-exe|la}} |
||
{{note}} {{convention latine}} |
{{note}} {{convention latine}} |
||
==== {{S|composés}} ==== |
|||
* [[distinguo#la|distinguo]], tacheter, varier. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
==== {{S|dérivés}} ==== |
==== {{S|dérivés}} ==== |
||
{{(}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [[ |
* [[distinguo#la|distinguo]] (tacheter, varier. |
||
* [[ |
* [[exstinguo#la|exstinguo]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
** [[stimulatio#la|stĭmŭlātĭo]], aiguillon, stimulant. |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [[instigator#la|instigator]] (instigateur) |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [[stimulator#la|stĭmŭlātŏr]] (instigateur) |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [[stimulosus#la|stĭmŭlōsus]] (qui aiguillonne) |
|||
* [[stimulus#la|stĭmŭlus]] (aiguillon, pointe) |
|||
{{)}} |
|||
=== {{S|références}} === |
=== {{S|références}} === |
Version du 23 mars 2021 à 19:38
Latin
Étymologie
- Le Dictionnaire étymologique latin[1] explique :
- « Le primitif perdu *stinguo voulait dire « piquer ». C'est le verbe correspondant au grec στίζω, stídzô (pour *stigyô). Le \ɡ\ en latin est suivi d'un v (voir d’autres exemples à linguo « oindre »).
- Le verbe précédé des préfixes ex- ou re- a donné lieu à une métaphore curieuse : « émousser la pointe de la flamme », d'où « éteindre la flamme ». Exstinguo et restinguo sont tellement usités en ce sens, que l’on en a tiré un simple stinguo signifiant lui-même « éteindre ». Mais c'est là une acception dérivée et récente. Tous les autres composés et dérivés se rapportent à l’idée de « piquer, exciter ».
- Le latin a le mot stigma, emprunté au grec, qui signifie « marque, stigmate ». Le substantif stilus (« poinçon, style ») est probablement aussi un mot emprunté. »
- De l’indo-européen commun *steig-[2] (« piquer, pointu ») qui donne l’allemand stechen (« piquer »), Stich (« piqûre »), Stachel (« aiguillon »), stecken (« ficher ») ; l’anglais to sting (« piquer ») ou sting (« dard »).
Verbe
stinguo, infinitif : stinguere \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
- distincte (séparément.
- distinctio
- distinctus
- distinguo (tacheter, varier.
- exstinguo
- exstinctio (extinction)
- exstinctor (destructeur)
- exstinctus (détruit, anéanti, étouffé)
- extinguo (émousser, éteindre)
- instinctus (impulsion)
- instigator (instigateur)
- instigatrix (instigatrice)
- instĭgo (exciter, encourager)
- instinguo (exciter)
- interstinguo (nuancer)
- irrestinctus (non éteint)
- restinctio (action d’éteindre)
- restinguo (émousser, éteindre)
- stĭmŭlātĭo (aiguillon, stimulant)
- stĭmŭlātŏr (instigateur)
- stĭmŭlātrix (instigatrice)
- stĭmŭlĕus (d'aiguillon)
- stĭmŭlo (aiguillonner, stimuler, exciter, encourager)
- stĭmŭlōsus (qui aiguillonne)
- stĭmŭlus (aiguillon, pointe)
Références
- « stinguo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage