« -ad- » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
LeptiBot (discussion | contributions)
m Remplacement de Vocabulaire par le bon modèle, remplacement: Vocabulaire: → ==== {{S|bibliographie}} ==== avec AWB
Aucun résumé des modifications
Ligne 7 : Ligne 7 :
=== {{S|suffixe|eo}} ===
=== {{S|suffixe|eo}} ===
'''-ad-''' {{pron|ad|eo}} {{eo-motrac|racn=28|t=xF}}
'''-ad-''' {{pron|ad|eo}} {{eo-motrac|racn=28|t=xF}}
# Après un radical désignant une action, '''-adi''' marque la durée ou la répétition de cette activité :
#* ''[[adi]]'' : continuer, continuer à, persister à.
#* ''[[viziti]]'' : rendre visite → ''[[vizitadi|vizit'''ad'''i]]'' : persister à visiter, fréquenter, hanter.
#* ''[[insisti]]'' : insister → ''[[insistadi|insist'''ad'''i]]'' : persister à insister, persévérer, persister.
# Après un radical dérivant d'un objet et naturellement associé à un acte, '''-ado''' est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte (de manière habituelle ou dans l'abstrait) :
#* ''[[kuraco]]'' : cure → ''[[kuraci]]'' : soigner → ''[[kuracado|kurac'''ad'''o]]'' : le fait de soigner, la thérapie.
#* ''[[afiŝo]]'' : affiche → ''[[afiŝi]]'' : afficher → ''[[afiŝado|afiŝ'''ad'''o]]'' : le fait d'afficher, l'affichage.
#* ''[[oro]]'' : or → ''[[ori]]'' : dorer → ''[[orado|or'''ad'''o]]'' : le fait de dorer, la dorure.
#* ''[[krono]]'' : couronne → ''[[kroni]]'' : couronner → ''[[kronado|kron'''ad'''o]]'' : le fait de couronner, couronnement.
#* ''[[martelo]]'' : marteau → ''[[marteli]]'' : donner un coup de marteau → ''[[martelado|martel'''ad'''o]]'' : martelage.
# Après un radical traduisant une action, '''-ado''' est le nom désignant l'action, l'équivalent du suffixe français ''-tion'' (le suffixe '''-o''' est réservé pour d'éventuels sens concrets ou spécifiques) :
# Après un radical traduisant une action, '''-ado''' est le nom désignant l'action, l'équivalent du suffixe français ''-tion'' (le suffixe '''-o''' est réservé pour d'éventuels sens concrets ou spécifiques) :
#* ''[[naĝi]]'' : nager (→ ''[[naĝo]]'' : nage) → ''[[naĝado|naĝ'''ad'''o]]'' : le fait de nager, la nata-tion.
#* ''[[naĝi]]'' : nager (→ ''[[naĝo]]'' : nage) → ''[[naĝado|naĝ'''ad'''o]]'' : le fait de nager, la nata-tion.
Ligne 23 : Ligne 13 :
#* ''[[agi]]'' : agir → ''[[agado|ag'''ad'''o]]'' : le fait d'agir, l'activité, l'action.
#* ''[[agi]]'' : agir → ''[[agado|ag'''ad'''o]]'' : le fait d'agir, l'activité, l'action.
#* ''[[disdoni]]'' : distribuer → ''[[disdonado|disdon'''ad'''o]]'' : le fait de distribuer, la distribution.
#* ''[[disdoni]]'' : distribuer → ''[[disdonado|disdon'''ad'''o]]'' : le fait de distribuer, la distribution.
# Après un radical désignant un produit, '''-adi''' marquant la durée ou la répétition de cette production, '''-ado''' marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétition, le fait de rencontrer une telle répétition :
# Après un radical désignant une action, '''-adi''' marque la durée (prolongation) d'une action particulière, ou la répétition (fréquentation, habitude) de cette activité sans référence à une occurrence particulière :
#* ''[[adi]]'' : continuer, continuer à, persister à.
#* ''[[pafo]]'' : tir, coup de feu → ''[[pafi]]'' : tirer un coup de feu → ''[[pafadi|paf'''ad'''i]]'' : échanger des coups de feu → ''[[pafado|paf'''ad'''o]]'' : fusillade.
#* ''[[zumo]]'' : bourdonnement → ''[[zumi]]'' : bourdonner → ''[[zumadi|zum'''ad'''i]]'' : bourdonner incessamment ''[[zumado|zum'''ad'''o]]'' : bourdonnement incessant.
#* ''[[insisti]]'' : insister → ''[[insistadi|insist'''ad'''i]]'' : persister à insister (prolongation), persévérer, persister.
#* ''[[viziti]]'' : rendre visite → ''[[vizitadi|vizit'''ad'''i]]'' : visiter de manière répétée (habitude), fréquenter, hanter.
# Après un radical dérivant d'un objet ('''-o''') et naturellement associé à un acte ('''-i'''), '''-ado''' est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte dans son déroulement détaillé, de manière habituelle ou prolongée, ou dans l'abstrait :
#* ''[[kuraco]]'' : cure → ''[[kuraci]]'' : soigner → ''[[kuracado|kurac'''ad'''o]]'' : le fait de soigner (dans son déroulement détaillé), la thérapie.
#* ''[[afiŝo]]'' : affiche → ''[[afiŝi]]'' : afficher → ''[[afiŝado|afiŝ'''ad'''o]]'' : le fait d'afficher (de manière habituelle), l'affichage (dans l'abstrait).
#* ''[[oro]]'' : or → ''[[ori]]'' : dorer → ''[[orado|or'''ad'''o]]'' : le fait de dorer (dans l'abstrait), la dorure (dans son déroulement détaillé).
#* ''[[krono]]'' : couronne → ''[[kroni]]'' : couronner → ''[[kronado|kron'''ad'''o]]'' : le fait de couronner, couronnement (dans son déroulement détaillé, ou dans l'abstrait).
#* ''[[martelo]]'' : marteau → ''[[marteli]]'' : donner un coup de marteau → ''[[martelado|martel'''ad'''o]]'' : martelage (de manière prolongée).
# Après un radical désignant la production d'un objet ('''-adi''' marquant comme précédemment la durée ou la répétition de cette production), '''-ado''' marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétition (pris dans sa globalité), ou le fait de rencontrer une telle répétition/durée (prise dans sa continuité) :
#* ''[[pafo]]'' : tir, coup de feu → ''[[pafi]]'' : tirer un coup de feu → ''[[pafadi|paf'''ad'''i]]'' : échanger des coups de feu (prolongation) → ''[[pafado|paf'''ad'''o]]'' : fusillade (évènement pris dans sa globalité).
#* ''[[zumo]]'' : bourdonnement → ''[[zumi]]'' : bourdonner → ''[[zumadi|zum'''ad'''i]]'' : bourdonner incessamment (prolongation) → ''[[zumado|zum'''ad'''o]]'' : bourdonnement incessant (continuité).
#* ''[[parolo]]'' : parole → ''[[paroli]]'' : parler → ''[[paroladi|parol'''ad'''i]]'' : parler longtemps → ''[[parolado|parol'''ad'''o]]'' : un discours.
#* ''[[parolo]]'' : parole → ''[[paroli]]'' : parler → ''[[paroladi|parol'''ad'''i]]'' : parler longtemps → ''[[parolado|parol'''ad'''o]]'' : un discours.



Version du 24 décembre 2021 à 21:32

Voir aussi : AD, Ad, ad, ád, äd, .ad, ad-, -ad, A.D., a.D., a. d., a. D., a.d.

Espéranto

Étymologie

Du suffixe français -ade, comme dans promenade, ou l'anglais blockade

Suffixe

-ad- \ad\ mot-racine UV

  1. Après un radical traduisant une action, -ado est le nom désignant l'action, l'équivalent du suffixe français -tion (le suffixe -o est réservé pour d'éventuels sens concrets ou spécifiques) :
    • naĝi : nager (→ naĝo : nage) → naĝado : le fait de nager, la nata-tion.
    • manĝi : manger (→ manĝo : repas) → manĝado : le fait de manger, la nutri-tion.
    • lerni : apprendre → lernado : le fait d'apprendre, l'apprentissage.
    • agi : agir → agado : le fait d'agir, l'activité, l'action.
    • disdoni : distribuer → disdonado : le fait de distribuer, la distribution.
  2. Après un radical désignant une action, -adi marque la durée (prolongation) d'une action particulière, ou la répétition (fréquentation, habitude) de cette activité sans référence à une occurrence particulière :
    • adi : continuer, continuer à, persister à.
    • insisti : insister → insistadi : persister à insister (prolongation), persévérer, persister.
    • viziti : rendre visite → vizitadi : visiter de manière répétée (habitude), fréquenter, hanter.
  3. Après un radical dérivant d'un objet (-o) et naturellement associé à un acte (-i), -ado est le nom désignant l'action, le fait de réaliser cet acte dans son déroulement détaillé, de manière habituelle ou prolongée, ou dans l'abstrait :
    • kuraco : cure → kuraci : soigner → kuracado : le fait de soigner (dans son déroulement détaillé), la thérapie.
    • afiŝo : affiche → afiŝi : afficher → afiŝado : le fait d'afficher (de manière habituelle), l'affichage (dans l'abstrait).
    • oro : or → ori : dorer → orado : le fait de dorer (dans l'abstrait), la dorure (dans son déroulement détaillé).
    • krono : couronne → kroni : couronner → kronado : le fait de couronner, couronnement (dans son déroulement détaillé, ou dans l'abstrait).
    • martelo : marteau → marteli : donner un coup de marteau → martelado : martelage (de manière prolongée).
  4. Après un radical désignant la production d'un objet (-adi marquant comme précédemment la durée ou la répétition de cette production), -ado marque alors l'objet résultant de cette durée ou de cette répétition (pris dans sa globalité), ou le fait de rencontrer une telle répétition/durée (prise dans sa continuité) :
    • pafo : tir, coup de feu → pafi : tirer un coup de feu → pafadi : échanger des coups de feu (prolongation) → pafado : fusillade (évènement pris dans sa globalité).
    • zumo : bourdonnement → zumi : bourdonner → zumadi : bourdonner incessamment (prolongation) → zumado : bourdonnement incessant (continuité).
    • parolo : parole → paroli : parler → paroladi : parler longtemps → parolado : un discours.

Notes

En théorie, pafado pourrait également signifier « le fait de tirer un coup de feu », mais c'est également le sens de pafo dans la mesure où un coup de feu n'a d'existence qu'au moment où on le tire. De même, afiŝado pourrait être interprété comme « le fait de poser des affiches à répétition (afiŝadi) », mais ce sens est déjà en partie capturé par le sens d'un affichage. Inversement, kronadi n'ayant pas de sens (« couronner longtemps ou fréquemment (?) », kronado ne peut qu'avoir le sens de « couronnement ».

Dérivés

Voir aussi

Références

Bibliographie

Ido

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Suffixe

-ad- \ad\

  1. Répétition.