« porte-à-porte » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
trad.eu |
|||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
{{-trad-}} |
{{-trad-}} |
||
{{(}} |
{{(}} |
||
* {{T|en}} : {{trad|en|door-to-door}} ; {{trad|en|door to door}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|door-to-door}} ; {{trad+|en|door to door}} |
||
* {{T|eu}} : {{trad|eu|atez ate}} |
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|atez ate}} |
||
{{)}} |
{{)}} |
||
Version du 11 novembre 2010 à 23:34
:
Français
- === Étymologie ===
- Probablement un calque de l’anglais door-to-door.
Nom commun
Invariable |
---|
porte-à-porte \pɔʁ.t‿a.pɔʁt\ |
porte-à-porte \pɔʁ.t‿a.pɔʁt\ masculin invariable
- Méthode de vente, de propagande ou d’enquête dans laquelle le vendeur (le propagandiste ou l’enquêteur) visite systématiquement toutes les habitations d’un secteur donné pour proposer sa marchandise (faire sa propagande ou son enquête).
- Les membres de certaines congrégations religieuses ont la désagréable habitude de faire du porte-à-porte le dimanche matin.
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Anglais : door-to-door (en) ; door to door (en)
- Basque : atez ate (eu)
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.