« nuire » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{=fr=}} : remplacement du modèle 3egroupe par le modèle conjugaison, replaced: {{3egroupe}} → {{conjugaison|fr|groupe=3}} using AWB |
|||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
[[id:nuire]] |
[[id:nuire]] |
||
[[io:nuire]] |
[[io:nuire]] |
||
[[ko:nuire]] |
|||
[[lb:nuire]] |
|||
[[mg:nuire]] |
|||
[[no:nuire]] |
[[no:nuire]] |
||
[[ro:nuire]] |
[[ro:nuire]] |
Version du 18 décembre 2011 à 18:01
Français
Étymologie
- Du latin nocere (« nuire »).
Verbe
nuire \nɥiʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Causer du tort, porter dommage à quelqu’un.
- Tu me nuis avec tes commentaires dégradants.
- La profusion de détails gracieux ne nuit en rien à l’ensemble qui conserve toute sa majesté. — (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1923)
Dérivés
Apparentés étymologiques
Expressions (section inconnue)
- Trop gratter cuit, trop parler nuit. (Proverbial) → voir gratter
- Hors d’état de nuire.
Note : « Ne pas nuire » s’emploie souvent comme litote et signifie « aider », « servir », « être utile ».
- Je ne lui ai pas nui. Cela ne nuira pas dans notre affaire.
- (Impersonnellement)Il ne nuit pas d’avoir étudié, d’avoir voyagé.
- (Proverbial) Abondance de bien (ou de biens) ne nuit pas. Surabondance de droit ne nuit pas.
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Causer du tort, porter dommage à quelqu’un.
- Afrikaans : benadeel (af)
- Allemand : schaden (de) (einer Sache ~), schädigen (de) (jemanden ~)
- Anglais : harm (en), damage (en), upset (en), to be injurious to
- Espagnol : perjudicar (es)
- Espéranto : malutili (eo)
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Homophones
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (nuire), mais l’article a pu être modifié depuis.