« correspondre » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
m Révocation des modifications de 132.219.129.2 (discussion) vers la dernière version de Luckas-bot |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{=fr=}} == |
|||
Titre : La Voie de Soulac. Le littoral aquitain. De l'estuaire de la Gironde aux confins des Landes |
|||
{{-étym-}} |
|||
Éditeur : Conseil Général de Gironde |
|||
:Du {{étyl|la|fr}} ''[[cum]]'', (« avec ») et ''[[respondere]]'', (« [[répondre]] »). |
|||
Prix : gratuit |
|||
Description et commentaires : Il s'agit d'un dépliant qui décrit un ancien itinéraire, à l'intention de marcheurs et de cyclistes; la description couvre une distance de 140 Km allant de Le Verdon-sur-Mer à Sanguinet ou à Belin-Béliet où il rejoint la voie de Tours. Informations sur la patrimoine jacquaire et sur les sites naturels traversés. |
|||
Pour commander: Comité départemental de la Gironde. Maison du Tourisme, 21, cours de l'Intendance, 33000 Bordeaux |
|||
Renseignement : http://www.cg33.fr ou 00.33.(0)5.56.99.33.33 |
|||
{{-verb-|fr}} |
|||
'''correspondre''' {{i|fr}} {{conjugaison|fr|groupe=3}} |
|||
# Être en [[rapport]] de [[symétrie]] et d’[[harmonie]] avec [[quelque chose]]. |
|||
#* ''La petite aile de cet édifice ne '''correspond''' pas avec la grande.'' |
|||
#* ''L’outillage de cette usine ne '''correspond''' plus aux besoins de l’industrie moderne.'' On dit aussi « [[se correspondre]] ». |
|||
#* ''Ces deux pavillons se '''correspondent'''.'' {{figuré|fr}} |
|||
#* ''Cet article '''correspond''' à l’article tant de telle loi.'' |
|||
# {{figuré|fr}} [[répondre|Répondre]] par ses [[sentiment]]s, par ses [[action]]s, etc., aux [[sentiment]]s, aux [[intention]]s d’une [[autre]] [[personne]]. |
|||
#* ''La malade et son médecin marchaient du même pas sans être étonnés d'un accord qui paraissait avoir existé dès le premier jour où ils marchèrent ensemble, ils obéissaient à une même volonté, s'arrêtaient, impressionnés par les mêmes sensations, leurs regards, leurs paroles '''correspondaient''' à des pensées mutuelles.'' {{source|{{w|Honoré de Balzac}}, ''[[s:La Femme de trente ans|La Femme de trente ans]]'', 1832}} |
|||
#* {{note}} On dit plutôt aujourd’hui : [[répondre]]. |
|||
# Avoir des [[relation]]s, des [[communication]]s. |
|||
#* ''Mais l'homme de confiance dont il se sert pour '''correspondre''' avec le préfet des Gaules, Félix, est un juif, nommé Gozola.'' {{source|{{w|Léon Berman}}, ''Histoire des Juifs de France des origines à nos jours'', 1937}} |
|||
#* ''L’inondation empêche cette ville de '''correspondre''' avec la capitale.'' |
|||
# Il se dit spécialement dans ce sens des [[moyen]]s de [[transport]] [[communiquer|communiquant]] entre eux. |
|||
#* ''Ce train '''correspond''' avec l’express paris- Bordeaux.'' |
|||
# Avoir un [[commerce]] de [[lettre]]s avec quelqu’un. |
|||
#* ''J’ai longtemps '''correspondu''' avec un tel.'' |
|||
#* ''Ils '''correspondent''' entre eux,'' ou absolument |
|||
#* ''Ils '''correspondent'''.'' |
|||
#* ''Nous avons cessé de '''correspondre'''.'' |
|||
{{-trad-}} |
|||
Variante de chemins |
|||
{{(}} |
|||
Le chemin par Rocamadour |
|||
* {{T|de}} : {{trad+|de|entsprechen}} ; {{trad-|de|in Briefwechsel stehen}} ; {{trad+|de|korrespondieren}}, {{trad-|de|kongruieren}} |
|||
Titre : Le chemin par Rocamadour . De Figeac à La Romieu via Agen |
|||
* {{T|en}} : to {{trad+|en|correspond}} ; {{trad+|en|coincide}} ; {{trad+|en|match}} ; {{trad+|en|agree}} ; {{trad+|en|conform}} ; {{trad+|en|adhere}} ; {{trad+|en|comply}} |
|||
Auteur : Association de Coopération Interrégionale, Les chemins de Saint-Jacques de Compostelle |
|||
* {{T|ca}} : {{trad-|ca|cartejar-se}} : {{trad-|ca|enllaçar-se}} |
|||
Éditeur : Editions ACIR Compostelle |
|||
* {{T|es}} : {{trad-|es|cartearse}} ; {{trad-|es|corresponder}} |
|||
Année : mise à jour permanente |
|||
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|konformiĝi}} (1) ; {{trad-|eo|kongrui}} (2) ; {{trad+|eo|korespondi}} (5) |
|||
Description : description de l'itinéraire, des dénivelés, des notices patrimoniales et historiques, des possibilités d'hébergement et des différents services le long du chemin |
|||
* {{T|fo}} : {{trad-|fo|skifta brøv}} |
|||
Prix : 6 € pour la France |
|||
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|vaihtaa kirjeitä}} |
|||
ISBN : 978-2-9534796-1-4 |
|||
{{-}} |
|||
Pour commander : ACIR Compostelle, 4 rue Clémence Isaure, 31000 TOULOUSE, par chèque pour la France (pour l'étranger consulter l'ACIR http://www.chemins-compostelle.com/Bibliotheque/bib-guides-pratiques.html |
|||
* {{T|fy}} : {{trad-|fy|ôfstimme}} |
|||
ou Librairie Ombres Blanches, 50 rue Gambetta, 31000 TOULOUSE, 00.32.(0)5.34.45.53.33 |
|||
* {{T|io}} : {{trad+|io|korespondar}} |
|||
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|corresponderen}} ; {{trad-|nl|congruent zijn}} ; {{trad-|nl|elkaar dekken}} ; {{trad+|nl|rijmen}} ; {{trad-|nl|zich aanpassen}} |
|||
* {{T|pap}} : {{trad--|pap|korespondé}} |
|||
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|korespondować}} |
|||
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|corresponder-se}} ; {{trad-|pt|amoldar-se}} ; {{trad-|pt|adaptar-se}} ; {{trad-|pt|conformar-se}} |
|||
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|stämma överens}} (1) ; {{trad-|sv|korrespondera}} |
|||
{{)}} |
|||
{{-pron-}} |
|||
De la Voie de Vézelay à Rocamadour |
|||
* {{pron|kɔ.ʁɛs.pɔ̃dʁ}} |
|||
Titre : La Voie de Rocamadour. Guide Pratique du Randonneur |
|||
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|kɔ.ʁɛs.pɔ̃dʁ|audio=Fr-correspondre.ogg}} |
|||
Auteur : L'Association "Un Chemin de Saint-Jacques |
|||
Editeur : Rando-éditions |
|||
{{-voir-}} |
|||
Prix : 12,90 € + 3,00 € de frais de port |
|||
* [[se correspondre]] |
|||
Année : 2011 |
|||
ISBN : 978-2-84182-475-2 |
|||
{{-réf-}} |
|||
Description : description de l'itinéraire et tous les renseignement utiles pour les 300 Km reliant Bénévent-l'Abbaye à Rocamadour en passant par Bourganeuf, Corrèze, Callonge-la-Rouge et Martel. Carte IGN au 1/50.000 |
|||
*{{Import:DAF8}} |
|||
Pour commander : http://www.chemin-de-st-jacques-voie-de-rocamadour-limousin-haut-quercy.fr/pdf/Bon%20de%20Commande%20Particuliers.pdf |
|||
Remarque : sur le site de l'association http://www.chemin-de-st-jacques-voie-de-rocamadour-limousin-haut-quercy.fr/ on peut trouver aussi la description des étapes, la liste des héberrgements, des mises à jour.... |
|||
[[ca:correspondre]] |
|||
[[de:correspondre]] |
|||
[[el:correspondre]] |
|||
[[en:correspondre]] |
|||
[[et:correspondre]] |
|||
[[fi:correspondre]] |
|||
[[id:correspondre]] |
|||
[[io:correspondre]] |
|||
[[ko:correspondre]] |
|||
[[li:correspondre]] |
|||
[[mg:correspondre]] |
|||
[[nl:correspondre]] |
|||
[[pl:correspondre]] |
|||
[[ro:correspondre]] |
|||
[[sw:correspondre]] |
|||
[[vi:correspondre]] |
|||
[[zh:correspondre]] |
Version du 13 janvier 2012 à 13:36
Français
Étymologie
- Du latin cum, (« avec ») et respondere, (« répondre »).
Verbe
correspondre intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Être en rapport de symétrie et d’harmonie avec quelque chose.
- La petite aile de cet édifice ne correspond pas avec la grande.
- L’outillage de cette usine ne correspond plus aux besoins de l’industrie moderne. On dit aussi « se correspondre ».
- Ces deux pavillons se correspondent. (Sens figuré)
- Cet article correspond à l’article tant de telle loi.
- (Sens figuré) Répondre par ses sentiments, par ses actions, etc., aux sentiments, aux intentions d’une autre personne.
- La malade et son médecin marchaient du même pas sans être étonnés d'un accord qui paraissait avoir existé dès le premier jour où ils marchèrent ensemble, ils obéissaient à une même volonté, s'arrêtaient, impressionnés par les mêmes sensations, leurs regards, leurs paroles correspondaient à des pensées mutuelles. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, 1832)
- Note : On dit plutôt aujourd’hui : répondre.
- Avoir des relations, des communications.
- Mais l'homme de confiance dont il se sert pour correspondre avec le préfet des Gaules, Félix, est un juif, nommé Gozola. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- L’inondation empêche cette ville de correspondre avec la capitale.
- Il se dit spécialement dans ce sens des moyens de transport communiquant entre eux.
- Ce train correspond avec l’express paris- Bordeaux.
- Avoir un commerce de lettres avec quelqu’un.
- J’ai longtemps correspondu avec un tel.
- Ils correspondent entre eux, ou absolument
- Ils correspondent.
- Nous avons cessé de correspondre.
Traductions
- Allemand : entsprechen (de) ; in Briefwechsel stehen (de) ; korrespondieren (de), kongruieren (de)
- Anglais : to correspond (en) ; coincide (en) ; match (en) ; agree (en) ; conform (en) ; adhere (en) ; comply (en)
- Catalan : cartejar-se (ca) : enllaçar-se (ca)
- Espagnol : cartearse (es) ; corresponder (es)
- Espéranto : konformiĝi (eo) (1) ; kongrui (eo) (2) ; korespondi (eo) (5)
- Féroïen : skifta brøv (fo)
- Finnois : vaihtaa kirjeitä (fi)
- Frison : ôfstimme (fy)
- Ido : korespondar (io)
- Néerlandais : corresponderen (nl) ; congruent zijn (nl) ; elkaar dekken (nl) ; rijmen (nl) ; zich aanpassen (nl)
- Papiamento : korespondé (*)
- Polonais : korespondować (pl)
- Portugais : corresponder-se (pt) ; amoldar-se (pt) ; adaptar-se (pt) ; conformar-se (pt)
- Suédois : stämma överens (sv) (1) ; korrespondera (sv)
Prononciation
- Erreur sur la langue !
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (correspondre), mais l’article a pu être modifié depuis.