« faire d’une pierre deux coups » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 8 : Ligne 8 :


{{-trad-}}
{{-trad-}}
{{(}}
{{trad-début}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|kill two birds with one stone}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|kill two birds with one stone}}
Ligne 36 : Ligne 36 :
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|zabít dvě mouchy jednou ranou}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|zabít dvě mouchy jednou ranou}}
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|bir taşla iki kuş vurmak}}
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|bir taşla iki kuş vurmak}}
{{)}}
{{trad-fin}}


{{clé de tri|faire dune pierre deux coups}}
{{clé de tri|faire dune pierre deux coups}}

Version du 18 mars 2012 à 20:34

Français

Étymologie

→ voir faire, d’, une, pierre, deux et coup, par comparaison.

Locution verbale

faire d’une pierre deux coups \fɛʁ d‿yn pjɛʁ dø ku\ (se conjugue → voir la conjugaison de faire)

  1. Résoudre, réaliser deux choses à la fois avec une seule action.

Traductions