« embaucher » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{=fr=}} == |
== {{=fr=}} == |
||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
||
: De ''[[débaucher]]''. |
|||
: {{ébauche-étym|fr}} |
|||
{{-verb-|fr}} |
{{-verb-|fr}} |
||
'''embaucher''' {{pron|ɑ̃.bɔ.ʃe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
'''embaucher''' {{pron|ɑ̃.bɔ.ʃe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
||
# [[engager|Engager]] un [[salarié]], passer avec lui un [[contrat]] de [[travail]]. |
# [[engager|Engager]] un [[salarié]], passer avec lui un [[contrat]] de [[travail]]. |
||
#* ''Ce compagnon est '''embauché''' depuis huit jours. |
#* ''Ce compagnon est '''embauché''' depuis huit jours.'' |
||
#* |
#* '''''Embaucher''' des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.'' |
||
#* {{pronl}} |
|||
⚫ | |||
# {{familier|fr}} [[entraîner|Entraîner]] quelqu'un avec soi dans une [[occupation]] quelconque. |
# {{familier|fr}} [[entraîner|Entraîner]] quelqu'un avec soi dans une [[occupation]] quelconque. |
||
#* ''Je t''''embauche''' pour la vaisselle.'' |
#* ''Je t''''embauche''' pour la vaisselle.'' |
||
⚫ | |||
'''embaucher''' {{i|fr}} |
|||
⚫ | |||
#* ''J''''embauche''' à 9 heures et débauche à 17 heures.'' |
#* ''J''''embauche''' à 9 heures et débauche à 17 heures.'' |
||
⚫ | #* {{pronl|fr}} Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l'obligeant à vivre dans des usines malsaines, à '''s'embaucher''' dans des ardoisières meurtrières, […]. {{source|{{w|Jean Rogissart}}, ''Passantes d'Octobre'', 1958}} |
||
{{-syn-}} |
{{-syn-}} |
||
Ligne 29 : | Ligne 26 : | ||
* [[embauche]] |
* [[embauche]] |
||
* [[embaucheur]] |
* [[embaucheur]] |
||
*[[sous-embaucher]] |
*[[sous-embaucher]] |
||
*[[surembaucher]] |
*[[surembaucher]] |
||
Ligne 38 : | Ligne 34 : | ||
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}} |
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}} |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|employ}}, {{trad+|en|hire}}, {{trad+|en|engage}} |
* {{T|en}} : {{trad+|en|employ}}, {{trad+|en|hire}}, {{trad+|en|engage}} |
||
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|contractar}}, {{trad+|ca|llogar}}, {{trad|assalariar}} |
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|contractar}}, {{trad+|ca|llogar}}, {{trad|ca|assalariar}} |
||
* {{T|es}} : {{trad-|es|tomar a sueldo}}, {{trad|es|contratar}}, {{trad|es|reclutar}} |
* {{T|es}} : {{trad-|es|tomar a sueldo}}, {{trad|es|contratar}}, {{trad|es|reclutar}} |
||
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|dungi}} |
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|dungi}} |
||
Ligne 51 : | Ligne 47 : | ||
{{-pron-}} |
{{-pron-}} |
||
⚫ | |||
{{ébauche-pron|fr}} |
|||
⚫ | |||
{{-réf-}} |
{{-réf-}} |
Version du 14 avril 2012 à 12:38
Français
Étymologie
- De débaucher.
Verbe
embaucher \ɑ̃.bɔ.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail.
- Ce compagnon est embauché depuis huit jours.
- Embaucher des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.
- (Familier) Entraîner quelqu'un avec soi dans une occupation quelconque.
- Je t'embauche pour la vaisselle.
- (Intransitif) Prendre son travail (à un certain moment de la journée)
- J'embauche à 9 heures et débauche à 17 heures.
- (Pronominal) Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l'obligeant à vivre dans des usines malsaines, à s'embaucher dans des ardoisières meurtrières, […]. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)
Synonymes
Antonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : anwerben (de), dingen (de), heuern (de), mieten (de), in Dienst nehmen (de), in Lohn nehmen (de), anstellen (de), einstellen (de)
- Anglais : employ (en), hire (en), engage (en)
- Catalan : contractar (ca), llogar (ca), assalariar (ca)
- Espagnol : tomar a sueldo (es), contratar (es), reclutar (es)
- Espéranto : dungi (eo)
- Féroïen : festa (fo), útvega (fo), leiga (fo)
- Finnois : palkata (fi)
- Ido : engajar (io)
- Italien : assumere (it), impiegare (it)
- Néerlandais : aannemen (nl), aanwerven (nl), huren (nl), in dienst nemen (nl), tewerkstellen (nl)
- Portugais : assalariar (pt), contratar (pt), empregar (pt), engajar (pt), tomar a serviço (pt)
- Suédois : värva (sv), anställa (sv)
Prononciation
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embaucher), mais l’article a pu être modifié depuis.