« embaucher » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{=fr=}} ==
== {{=fr=}} ==
{{-étym-}}
{{-étym-}}
: De ''[[débaucher]]''.
: {{ébauche-étym|fr}}


{{-verb-|fr}}
{{-verb-|fr}}
'''embaucher''' {{pron|ɑ̃.bɔ.ʃe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}}
'''embaucher''' {{pron|ɑ̃.bɔ.ʃe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}}
# [[engager|Engager]] un [[salarié]], passer avec lui un [[contrat]] de [[travail]].
# [[engager|Engager]] un [[salarié]], passer avec lui un [[contrat]] de [[travail]].
#* ''Ce compagnon est '''embauché''' depuis huit jours.
#* ''Ce compagnon est '''embauché''' depuis huit jours.''
#*:'Embaucher' des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.
#* '''''Embaucher''' des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.''
#* {{pronl}}
#*:Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l'obligeant à vivre dans des usines malsaines, à 's'embaucher' dans des ardoisières meurtrières, […]. {{source|{{w|Jean Rogissart}}, ''Passantes d'Octobre'', 1958}}
# {{familier|fr}} [[entraîner|Entraîner]] quelqu'un avec soi dans une [[occupation]] quelconque.
# {{familier|fr}} [[entraîner|Entraîner]] quelqu'un avec soi dans une [[occupation]] quelconque.
#* ''Je t''''embauche''' pour la vaisselle.''
#* ''Je t''''embauche''' pour la vaisselle.''
# {{intrans|fr}} Prendre son travail (à un certain moment de la journée)

'''embaucher''' {{i|fr}}
# Prendre son travail (à un certain moment de la journée)
#* ''J''''embauche''' à 9 heures et débauche à 17 heures.''
#* ''J''''embauche''' à 9 heures et débauche à 17 heures.''
#* {{pronl|fr}} Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l'obligeant à vivre dans des usines malsaines, à '''s'embaucher''' dans des ardoisières meurtrières, […]. {{source|{{w|Jean Rogissart}}, ''Passantes d'Octobre'', 1958}}


{{-syn-}}
{{-syn-}}
Ligne 29 : Ligne 26 :
* [[embauche]]
* [[embauche]]
* [[embaucheur]]
* [[embaucheur]]

*[[sous-embaucher]]
*[[sous-embaucher]]
*[[surembaucher]]
*[[surembaucher]]
Ligne 38 : Ligne 34 :
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}}
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|employ}}, {{trad+|en|hire}}, {{trad+|en|engage}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|employ}}, {{trad+|en|hire}}, {{trad+|en|engage}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|contractar}}, {{trad+|ca|llogar}}, {{trad|assalariar}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|contractar}}, {{trad+|ca|llogar}}, {{trad|ca|assalariar}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|tomar a sueldo}}, {{trad|es|contratar}}, {{trad|es|reclutar}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|tomar a sueldo}}, {{trad|es|contratar}}, {{trad|es|reclutar}}
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|dungi}}
* {{T|eo}} : {{trad+|eo|dungi}}
Ligne 51 : Ligne 47 :


{{-pron-}}
{{-pron-}}
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ɑ̃.bɔ.ʃe|audio=Fr-embaucher.ogg}}
{{ébauche-pron|fr}}
* {{pron-rég|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->||audio=Fr-embaucher.ogg}}


{{-réf-}}
{{-réf-}}

Version du 14 avril 2012 à 12:38

Français

Étymologie

De débaucher.

Verbe

embaucher \ɑ̃.bɔ.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail.
    • Ce compagnon est embauché depuis huit jours.
    • Embaucher des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.
  2. (Familier) Entraîner quelqu'un avec soi dans une occupation quelconque.
    • Je t'embauche pour la vaisselle.
  3. (Intransitif) Prendre son travail (à un certain moment de la journée)
    • J'embauche à 9 heures et débauche à 17 heures.
    • (Pronominal) Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l'obligeant à vivre dans des usines malsaines, à s'embaucher dans des ardoisières meurtrières, […]. — (Jean Rogissart, Passantes d'Octobre, 1958)

Synonymes

Antonymes

Apparentés étymologiques

Traductions

Prononciation

  • Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.

Références