« Wiktionnaire:Questions sur les mots/juillet 2012 » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎différence : nouvelle section
Ligne 547 : Ligne 547 :


quel différence y'a t'il entre geostratégie et geopolitique?
quel différence y'a t'il entre geostratégie et geopolitique?

== Qu'elle est l'origine du prénom " Réjane " ? ==

Merci de m'indiquer l'origine du prénom " Réjane "?

Version du 19 juillet 2012 à 13:15


Page mensuelle des questions posées en juillet 2012. Page précédente : juin 2012Page suivante : août 2012Modifier ce cadre




Bonjour. Dans goulot, remplacer cou d’une bouteille... par col d’une bouteille... ne serait-il pas mieux ? --Cjp24 (discussion) 1 juillet 2012 à 02:34 (UTC)[répondre]

fait --Eiku (d)
Et pourtant, c’est bien cou qui est écrit dans le DAF8… Mais ils ont changé dans le DAF9. --GaAs 2 juillet 2012 à 05:16 (UTC)[répondre]
Intéressant… Enfin, je veux bien croire que ça se dit ou s’est dit, mais on n’est pas obligé de faire comme le DAF. --Eiku (d) 2 juillet 2012 à 07:28 (UTC)[répondre]
Sans doute un archaïsme, le DAF n’est pas connu pour être à la dernière mode. --GaAs 2 juillet 2012 à 11:05 (UTC)[répondre]

je recherche les documents aeronautique

je suis un camerounais passionné dans la maintenance des avions j'ai fait un stage dans ce domaine j'aimerais approfondir mes connaissances c'est pourquoi je demande les cours livres et dictionnaires

Ici, nous avons bien un début de thésaurus, mais il est loin d’être aussi complet qu’un dictionnaire spécialisé… Nous avons aussi une catégorie aéronautique un peu mieux fournie. Si vous êtes passionné, les articles de Wikipédia (par exemple dans cette catégorie ou celle-là) vous intéresseront sûrement également. --Eiku (d) 1 juillet 2012 à 18:48 (UTC)[répondre]

Devrait on ajouter pêcherie dans la définition? 216.19.183.88 1 juillet 2012 à 23:53 (UTC)[répondre]

Oui, dans la définition 3. --GaAs 2 juillet 2012 à 05:12 (UTC)[répondre]

comment appelle t on la dîme en anglais?

signification de la dîme en anglais

Voir dîme : tithe ou tithing. --Moyogo (discuter) 2 juillet 2012 à 10:22 (UTC)[répondre]

torevis

existe-t-il une définition pour ce mot?

Sauf à confondre avec tournevis, ce qui peut arriver en parlant la bouche pleine : NON ! François GOGLINS (discussion) 2 juillet 2012 à 16:14 (UTC)[répondre]
Ou tord-vis : ça peut être le même mais mal employé, ou une bière québécoise.Clin d’œil--GaAs 2 juillet 2012 à 16:24 (UTC)[répondre]

abréviations

Je recherche l'abréviation du mot versement

Ça m’étonnerait qu’il n’y en ait qu’une seule. On rencontre vst et vers., mais je ne sais pas si c’est officiellement reconnu. --Eiku (d)

Recherche d'une expression

Bonjour, Je suis à la recherche d'une expression qui signifie acquiescer avec la tête. Il s'agit de ... du chef, je pense secouer du chef. Pourriez-vous m'éclairer sur les termes exacts de cette expression. Je vous remercie.

Voyez opiner. Opiner, c'est donner son opinion. Opiner du chef, c'est donner son opinion par un mouvement de la tête. Le mot chef vient du latin caput qui veut dire tête. Il a été remplacé par son concurrent plus argotique teste puis tête qui désignait une cruche ou une marmite en terre et servait aussi à désigner le crâne. Pierre (discussion) 3 juillet 2012 à 12:46 (UTC)[répondre]

sens de mots

quelle différence y a t-il entre "öryggismörk", "öryggisbil" et "traust" dans la langue islandaise ?

Merci par avance.

Tous 3 veulent dire « confiance » (le 3e étant de toute évidence parent de l’anglais trust). S’il y a une différence, je ne sais vous dire. --GaAs 3 juillet 2012 à 21:22 (UTC)[répondre]

féminin de majordome

feminin de major d'homme

C'est une fausse étymologie : la bonne orthographe est majordome, et ce mot n'a rien à voir avec "homme". Nebogipfel (discussion) 3 juillet 2012 à 20:31 (UTC)[répondre]
En fait c’est mayor d’home, « maire de la maison ».Sourire --GaAs 3 juillet 2012 à 21:13 (UTC)[répondre]
Pour le féminin, Le majordome : un homme (ou une femme) de confiance, selon un professionnel du secteur [1]. --GaAs 3 juillet 2012 à 21:16 (UTC) Et pas majorette de femme, effectivement.[répondre]

orthographe

pouvez vous me donner l'écriture " des surfaces carré" merci

des surfaces carrées Nebogipfel (discussion) 3 juillet 2012 à 20:29 (UTC)[répondre]

traductions : mérou

comment appelle-t-on le mérou en portugais?

Mérou désignant qques dizaines d’espèces différentes → voir mérou, la réponse est probablement « ça dépend ». Néanmoins je peux vous proposer garoupa, cherne, mero, marelaço, galinha-do-mar ou piracuca (sans garantie qu’ils soient interchangeables). --GaAs 4 juillet 2012 à 02:02 (UTC)[répondre]

Le langage enfantin, est-ce que c’est un langage produit par le petit enfant ? C’est bon, mais les traductions anglaises données dans cette entrée ne le sont pas. Motherese, caretaker speech, etc. désignent la manière de parler particulière des adultes parlant à un petit enfant, à voix douce et haute, avec un vocabulaire enfantin. En français on dit le motherese, le mamanais, ou selon SIL, le langage enfantin… — TAKASUGI Shinji (d) 4 juillet 2012 à 03:05 (UTC)[répondre]

Dans le même genre, il y a aussi un langage pour parler aux animaux de compagnie. Je ne sais pas s’il a un nom (je n’avais jamais rencontré mamanais non plus à vrai dire). --83.236.179.62
Je suis assez sceptique sur l’affirmation du SIL, j’aimerais bien voir d’autres attestations. --GaAs 4 juillet 2012 à 12:07 (UTC)[répondre]
La première version de l’entrée langage enfantin comprenait des traductions de mamanais, probablement parce que l’article langage enfantin sur le Wikipédia a des liens interwiki vers des articles de mamanais. — TAKASUGI Shinji (d) 5 juillet 2012 à 05:01 (UTC)[répondre]

POUR M'AVOIR RECONCILIER AVEC L'ECOLE

QUELLE EST L'ORTHOGRAPHE EXACTE

Pour m'avoir réconcilié(e) avec l'école, voir la conjugaison du verbe réconcilier (infinitif passé). --Pjacquot (discussion) 4 juillet 2012 à 09:50 (UTC)[répondre]
Merci pour m’avoir réconcilié(e) avec le participe passé. Clin d’œil--GaAs 4 juillet 2012 à 12:05 (UTC)[répondre]

Bonjour, j’aimerais bien savoir ce qu’on entend par ions traitantsPas mal d’occurrences Google, principalement pour vendre des accessoires/appareils de coiffure, mais pas beaucoup d’explications. Comme souvent, difficile de savoir ce qui se cache derrière les mots issus du domaine de la science quand ils sont employés pour vendre. --83.236.179.62

Probablement du blabla pseudo-scientifique, effectivement. Voir dans le genre silicium organique (2), où il m’a fallu plusieurs heures de recherche et d’appels à l’aide pour déterminer ce que c’était vraiment. --GaAs 4 juillet 2012 à 12:12 (UTC)[répondre]
Est-ce qu’une définition du genre (généralement au pluriel) désigne parfois, en coiffure, des ions négatifs supposés améliorer les qualités des cheveux irait, à ton avis ?
Moi ça me parait bien, mais comme je ne suis pas convaincu que ion négatif mérite un article, je mettrais ions négatifs ou anions. --GaAs 4 juillet 2012 à 12:29 (UTC)[répondre]
Je sais pas non plus si ion négatif a besoin d’un article (ça désigne un truc bien spécifique, sinon anion n’existerait pas, mais il peut très bien se comprendre en lisant ion + négatif). Quand j’aurai le temps, je créerai ion traitant (c’est pas non plus ma priorité). --Eiku (d) 4 juillet 2012 à 12:55 (UTC)[répondre]
Quand j’y pense, si le truc c’est d’écouler l’électricité statique, alors se laver la tête à l’eau de mer (ou avec l’eau de cuisson des nouilles) est parfait et gratuit.Mort de rire--GaAs 4 juillet 2012 à 12:59 (UTC)[répondre]
si on ne compte pas le shampooing nécessaire à débarrasser les cheveux de l'amidon contenu initialement dans l'eau des nouilles (encore que le lissage baguette soit à la mode). Mort de rire --Pjacquot (discussion) 4 juillet 2012 à 14:11 (UTC)[répondre]

protozoologie

1.qu'est ce la protozoologie? 2.

  1. → voir protozoologie.
  2. C’est quoi la question 2 ?
--GaAs 4 juillet 2012 à 12:18 (UTC)[répondre]
Mais enfin Gaas c'est facile ! La réponse à la question 2 est :

Nebogipfel (discussion) 6 juillet 2012 à 17:20 (UTC)[répondre]

poissons fouisseurs

je voudrais savoir quels poissons sont désigné sous cette appellation a part le mulet et la dorade--2.10.140.149 4 juillet 2012 à 13:58 (UTC)04/07/2012 armelle[répondre]

le muge, le coryphène. OK --> [] --GaAs 4 juillet 2012 à 20:51 (UTC)[répondre]

comment ecrire : sité en objet

sité en objet

Avec un C : cité en objet. Pour parler de la position, on utilise situé, mais ici, ce n’est sans doute pas le cas. --Eiku (d) 4 juillet 2012 à 16:09 (UTC)[répondre]

C'est aussi un phénomène météorologique, wikipedia. 216.19.183.88 4 juillet 2012 à 19:01 (UTC)[répondre]

fait À améliorer. --GaAs 5 juillet 2012 à 20:56 (UTC)[répondre]

la signature d'un compromis de vente entre particulier necessite la presence du notaire ou pas? Le versement de la garentie obligatoire ou pas?

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. --GaAs 4 juillet 2012 à 20:57 (UTC)[répondre]

les roses et les épines

s'il vous plait : de qui est la phrase "au lieu de vous plaindre que les roses aient des épines réjouissez vous que les épines aient des roses" merci

J’ai bien l’impression qu’il n’y a pas d’auteur identifié. --GaAs 4 juillet 2012 à 22:44 (UTC)[répondre]
Je ne sais pas si elle est de lui, mais il semble que ce soit Joseph Joubert qui ait rendu cette maxime célèbre dans ses Pensées, essais et maximes, publié à titre posthume par Chateaubriand: « Au lieu de me plaindre de ce que la rose a des épines, je me félicite de ce que l’épine est surmontée de roses et de ce que le buisson porte des fleurs. » — Xavier, 6 juillet 2012 à 22:55 (UTC)[répondre]

FIGURER DANS LES MIROIRS

Bonjour,

J'ai trouvé cette expression, mais je ne la comprends pas. Il s'agit d'une actrice qui discutte le prix de la notoriété:

"On figure dans les miroirs mais on leur appartient."

Par chance, cela veut dire qu'elle est dans tous les magazines?

Merci de votre aide. Fátima

Difficile à dire, mais votre interprétation me semble assez réaliste. --Eiku (d)
Peut-être une référence aux vampires qui ne se reflètent pas dans les miroirs car ils n’ont plus d’âme [2] ? Figurer dans les miroirs signifierait alors « avoir une âme, être une vraie personne ».
Pure spéculation de ma part. --GaAs 5 juillet 2012 à 12:16 (UTC)[répondre]
Ne serait-ce pas plutôt une allusion au fait que les célébrités renvoient au public une image, à la manière d'un miroir, mais qu'ils deviennent extrêmement dépendants de cette image (appartenir au miroir) ? Nebogipfel (discussion) 6 juillet 2012 à 17:14 (UTC)[répondre]

Par ce que vous avez écrit, ce n'est pas une expression ou un argot. Le commentaire qui parle de l'image renvoyée au public me semble très intérresante. Alors il faut que je trouve une solution en portugais. Merci. Fátima

signes bulbaires

Température : quelle préposition préférer (sous ou à) ?

Bonjour, je me demande, pour de la documentation technique, quelle est la meilleure formulation :

  1. Fonctionne sous 65 °C.
  2. Fonctionne à 65 °C.

La formulation 1 me semble assez dangereuse (on risque de lire sous dans le sens d’inférieur à) et pourtant, elle est très courante sur Internet… Quel est l’avis des plus techniciens ici ? --Eiku (d)

Pour une documentation technique, tu as de toute façon intérêt, sinon obligation, à préciser une plage. Si tu veux dire que tu ne garantis plus rien à 64,999999999 ni à 65,00000001, alors la (2) est correcte. La (1) est une forme familière imitant « fonctionne sous Windows NT » à exclure dans ton cas. --GaAs 5 juillet 2012 à 20:37 (UTC)[répondre]
OK, j’ai mis des exemples peut-être pas assez réalistes… Dans le document où je me pose la question, ça appraît vraiment tout le temps avec des formulations du style notre produit fait blabla sous des températures comprises entre truc et muche. Et à chaque fois, l’auteur a utilisé la préposition sous, qui me paraît douteuse (on dit bien sous pression ou sous conditions, mais je pense qu’il vaut mieux utiliser à dès qu’on a une valeur pour éviter les confusions, non ?) --Eiku (d)
Notre produit fait blabla pour des températures comprises entre truc et muche serait mieux. Mais je criquerais aussi le pluriel indéfini des températures : pour combien de températures, 2, 7, 44 ? Il vaut bien mieux utiliser le singulier collectif. --GaAs 6 juillet 2012 à 19:50 (UTC)[répondre]
En fait, dans le document, il n’y a souvent même pas de phrase mais des tableaux comme : Viscosité sous 35°C : 330 mm/s (et ici, je préférerais largement à), mais je retiens en tout cas ta proposition de préférer le pluriel défini quand il s’agit d’un intervalle. Merci ! --Eiku (d)

dH comme unité de mesure de la pénétration ?

Bonjour, ici, on peut voir des pénétrations mesurées en dH. Notre article dit que c’est décihenry, une mesure d’inductance… Je ne suis pas très calé, mais je pense que ce dH-là signifie autre chose… mais quoi ? --83.236.179.62

C’est juste une notation mathématique, dH (d indice H), qui note ici le diamètre de la partie non filetée de la vis, et qui est définie sur le croquis associé. --GaAs 5 juillet 2012 à 20:46 (UTC)[répondre]
Ah, d’accord ! Merci pour ton explication ! Faudra que je regarde si je peux trouver une signification de ce genre à dH dans le document que je relis (parce que dans celui-là, le H n’est pas en indice et le truc qui pénètre n’a pas de filetage que je sache). J’ai donné l’exemple de google books en pensant que ce serait la même chose… malheureusement, le document que je relis n’est pas encore sur Internet. --Eiku (d)
Ça manque un peu de contexte. S'il s'agit de pénétration magnétique, il n'est pas absurde de voir des décihenrys. Il peut s'agir d'une mesure d'inductance en H, ou d'une mesure de réluctance en H⁻¹ (l'exposant serait passé à la trappe ?). Il peut aussi s'agir du champ H tel que décrit dans l'article Perméabilité magnétique. — Xavier, 6 juillet 2012 à 23:19 (UTC)[répondre]
J’ai trouvé ! DH (avec un grand D) signifie (en allemand) Doppelhub. C’est donc une omission de la part du traducteur… En français, j’ai trouvé coups (ou courses). Désolé de ne pas avoir posé ma question plus clairement : je m’étais trompé, ça ne mesure pas la pénétration (donnée en mm dans mon document). Par contre, je ne sais toujours pas exactement ce qu’est une course (ou coup) dans ce contexte… J’imagine que ça rend le matériau plus pénétrable. Merci pour vos réponses en tout cas. --Eiku (d) 9 juillet 2012 à 09:26 (UTC)[répondre]

laideur sensuelle

comment decrire une femme qui est moche mais voluptueuse

Vous cherchez un adjectif qui combine ces deux sens, c'est ça ? — Xavier, 6 juillet 2012 à 23:22 (UTC)[répondre]

contraire de émulsifiant (nom)

J’aimerais savoir quel est le "contraire" d’un émulsifiant (par contraire, j’entends un produit qui sépare une émulsion). Est-ce qu’agent séparateur ferait l’affaire ? Ou désémulsifiant ? Ou agent désémulsionnant (traduction rencontrée sur Linguee pour demulsifier) ? Si un chimiste passe par là… --Eiku (d) 5 juillet 2012 à 17:29 (UTC)[répondre]

Plusieurs classes de produits ont un effet anti-emulsifiant. Tu as les floculants et les agents coalescents. Mais il en existe peut être d'autres. Il y a aussi des actions mécaniques (centrifugation), mais est-ce ce que tu cherches ? Fenkys (discussion) 6 juillet 2012 à 07:25 (UTC)[répondre]
Je cherche l’hypéronyme des deux premiers cités (soit floculant, soit agent coalescent, soit même un mélange si ça existe). J’ai finalement opté pour "agent désémulsionnant", et je pense qu’il faut exclure agent séparateur parce que ça existe mais avec un sens différent (visiblement utilisé en cuisine industrielle notamment). J’ai aussi trouvé sur Internet agent de déstabilisation d’émulsion, mais c’est un peu long, je trouve. On rencontre pas mal de désémulsifiant, mais pas sur les sites des fabricants, donc je préfère l’éviter. --Eiku (d)

wikipedia "l’apparition de vibrations caractéristiques au niveau des ailes (buffet)" que je ne vois pas dans la définition du mot? 216.19.183.88 6 juillet 2012 à 07:58 (UTC)[répondre]

Ici, je pense que buffet (sur en.wikipedia.org) (et sur le wiktionnaire anglais) est un mot anglais (mais ça n’enlève rien à votre remarque : la définition ne figure effectivement pas encore sur le Wiktionnaire). --Eiku (d) 6 juillet 2012 à 08:15 (UTC)[répondre]
Encore un anglicisme qui vient de l’ancien français.Clin d’œil
buffet#fro signifiait « soufflet », aussi bien la baffe que l’instrument pour activer le feu, c’est amusant, comment est-on passé de l’un à l’autre mot ? « buffet », dans Émile LittréDictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage. --GaAs 6 juillet 2012 à 11:53 (UTC)[répondre]
J’ai mis deux définitions assez minimales, mais compréhensibles, je pense : buffet#Anglais. Avec des exemples et la prononciation, ce sera bien. --Eiku (d) 9 juillet 2012 à 22:04 (UTC)[répondre]

Bonjour, j’aimerais savoir si ces deux mots sont synonymes (s’ils le sont, ce sera plus facile pour créer la page). --Eiku (d) 6 juillet 2012 à 09:33 (UTC)[répondre]

Oui, → voir étanchéiser. --GaAs 6 juillet 2012 à 11:49 (UTC)[répondre]
fait Créé. J’ai mis imperméabilisation dans les synonymes en précisant quasi-synonyme, mais nos définitions n’illustrent pas très bien la différence (et cette différence n’est pas super claire dans ma tête). --Eiku (d) 7 juillet 2012 à 22:00 (UTC)[répondre]

Devrait-on écrire inmettable (qui ne respecte pas la règle mbp) ou immettable (qu’on aurait tendance à prononcer Erreur sur la langue !) ?

D’ailleurs notre article donne donnait \i.mɛ.tabl\, mais personne ne prononce ainsi. --GaAs 6 juillet 2012 à 11:37 (UTC)[répondre]

En effet. Corrigé par Nebogipfel. — Xavier, 6 juillet 2012 à 23:27 (UTC)[répondre]
Le test Google donne à peu près 50-50, mais pour le premier on trouve des forums et des blogs, pour le deuxième des dictionnaires et assimilés.
En caricaturant, je dirais : les dictionnaires écrivent immettable, les gens normaux inmettable. --GaAs 7 juillet 2012 à 02:40 (UTC)[répondre]

connaissances

qu'est ce que la technologie profess onelle??

Vous voulez sans doute dire technologie professionnelle ? Je ne crois pas qu’il y ait de sens précisément défini : ça peut être la technologie à destination des professionnels (par exemple, les technologies industrielles), ou bien les outils technologiques qu’on utilise au travail… --Eiku (d) 6 juillet 2012 à 16:57 (UTC)[répondre]

massoneria ( italiano )

vorrei avere la definizione di questo termine.

La "massoneria" en italien, c'est la franc-maçonnerie en français. — Xavier, 7 juillet 2012 à 10:47 (UTC)[répondre]
Il faudrait créer l’article.Clin d’œil--GaAs 7 juillet 2012 à 16:59 (UTC)[répondre]
et lui même l'abréviation de frammassoneria.

Chikowa

Bonjour! Je cherche des informations sur le son: Chikowa...le sens d'un ou plusieurs mots qui correspondait a :Chikowa... Un lieu ? Un nom?... Languages presumes: lakotahlanguage, ou languages asiatiques...merci! Hi! Any native American round here who would know about the meaning of something that sounds like :Chikowa? Or would it refer to a name? A place ? Thanks !

Je trouve un Chikowa dans le sud de l’Afrique, région du Zambèze, mais ça ne doit pas être ce que vous cherchez.
En Asie il y a le chikuwa, voir chikuwa sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) .
Sinon kowa semble être une maison apache. --GaAs 8 juillet 2012 à 17:09 (UTC)[répondre]

utilisation d'un nom propre après "merci"

peut on utiliser un nom propre apres le mot merci en francais soutenu?

Je ne suis pas un expert dans le domaine, mais est-ce qu'on dit seulement merci en français soutenu ? Est-ce qu'on ne dit pas « je te/vous remercie » ? Sinon, pour le nom propre, je ne vois pas d'objection. — Xavier, 8 juillet 2012 à 12:28 (UTC)[répondre]
Merci Xavier. Sourire--GaAs 8 juillet 2012 à 16:49 (UTC)[répondre]
Au moins ton illustration humoristique (quoiqu'opportune) aura eu le mérite de relever le niveau de cette page où "bonjour", "s'il vous paît" et "merci" sont quasi-inexistants. Alors quand de surcroît la question porte sur le français soutenu, j'ai l'impression qu'on parle d'une langue morte. Clin d’œilXavier, 8 juillet 2012 à 23:00 (UTC)[répondre]

sport

un sport qui commence par x

Voir Catégorie:Sports en français. — Xavier, 8 juillet 2012 à 12:21 (UTC)[répondre]

ENVELOPPE SOCIALE

Bonjour,

Il s'agit d'une femme qui ne rencontre pas le joie dans sa vie conjugale et commence à avoir des amants, toujours hommes inconnus.

Maintenant qu'elle est divorcée elle continue à agir comme avant et elle se demande:

"Alors, pourquoi suis-je condamnée à m’évader de mon enveloppe sociale pour atteindre la félicité?"

Par cela je comprends comme s'il faudrait s'éloigner de son cercle social, mais cela voudrait dire qu'elle cherche des gens par exemple, plus pauvres.. Est-ce qu'il y a un autre sens, plus défini?

Si quelqu'un connaît le Portugais , merci de me dire la signification en Portugais. Sinon, merci de m'expliquer en Français.

Merci, Fátima

Je trouve que ce n’est pas facile à comprendre… On parle plus souvent de milieu social ou de couche sociale que d’enveloppe sociale (sauf en fiscalité). Je comprendrais ça différemment, ici : l’enveloppe sociale ne serait pas l’environnement social de cette femme mais ses réflexes sociaux qui sont peut-être en contradiction avec ce qu’elle pense être le chemin vers le bonheur. Évidemment, n’ayant pas lu le livre (je suppose que c’est dans un livre), je n’affirmerais pas que mon interprétation est la seule possible, ni qu’elle est forcément valide. Simplement, on rencontre souvent enveloppe corporelle, et envelopper peut parfois signifier cacher. L’enveloppe est toujours superficielle (par définition). --Eiku (d) 9 juillet 2012 à 21:52 (UTC)[répondre]
Bonjour. Effectivement, il est commun de parler de milieu social ou de couche sociale, mais ce sont des termes très vastes qui débordent largement du contexte individuel. On peut faire partie d'une couche ou d'un milieu social sans en arborer tous les aspects, tout comme on peut habiter une ville sans n'avoir jamais quitté son quartier, voire sa maison.
Ces termes ne reflètent pas l'aspect fermé et étroit d'"enveloppe sociale" dont la femme veut s'échapper. "Cercle social" porte un peu plus cette notion de confinement (un cercle est fermé) mais reste toujours plus vaste qu'"enveloppe" qui me fait penser à un costume qu'elle est obligé de porter pour évoluer dans l'environnement social qui est le sien, mais qui lui est inconfortable car trop chaud ou trop étriqué. Elle se débarrasse temporairement de son costume social pour se sentir libre et naturelle.
Je trouve qu'"enveloppe sociale", qui me fait penser à "enveloppe charnelle", est très évocateur et bien trouvé. En français, on dit "s'insérer dans la société" et s'insérer c'est aussi se sentir à l'étroit... Je ne suis pas sûr que cette femme cherche à tout prix à rencontrer son contraire (des pauvres si elle est riche, des personnes sans éducation si elle est cultivée, etc.) ; je pense qu'elle cherche juste à se sentir libre, non confinée, et à explorer les nouveaux horizons que cette liberté lui offre. — Xavier, 10 juillet 2012 à 00:05 (UTC)[répondre]

Je vous remercie énormément. Vos explications sont bien précises. Xavier, je crois que vous avez raison. Je comprends maintenant que cette expression veut bien dire se sentir libre, se dégager de son "enveloppe" dans le sens de se dégager des exigences, amarres et obligations que la société impose à tous ces membres. Dans ce cas, elle voulait être heureuse vivant conforme les règles, mais elle n’en peut pas. Elle est différente.

Un détail : j’ai oublié de dire (ce que c’est très important) que cette histoire se passe en 1912.

Fátima

sens de nom propre

je veux connaitre le sens de mot Arsalen

Je me demande si sales copy (je traduirais par texte promotionnel) est une locution ou si c’est simplement une collocation très répandue. J’ai lu en:copywriter et en:copy, mais je ne suis toujours pas sûr. --Eiku (d)

filtrage / filtration : la différence n’est pas très claire…

Bonjour, pour une traduction, j’ai besoin de choisir entre "système de filtrage" et "système de filtration". Pour filtrage, mon dico préféré dit action de filtrer (ce n’est pas le genre de définitions que j’aime) et pour filtration, il donne beaucoup plus de détails (dans le cas qui m’intéresse, « action par laquelle on fait passer un liquide à travers un corps destiné à l’éclaircir, à l’épurer »). Comme mon système en question filtre un gaz, je suppose que filtration serait impropre (puisque notre définition dit que c’est pour un liquide) et que filtrage serait donc à privilégier. Mais est-ce que quelqu’un pourrait confirmer ça (filtration seulement pour les liquides, filtrage pour tout ce qu’on veut) ? Merci d’avance !! --Eiku (d) 9 juillet 2012 à 19:05 (UTC)[répondre]

Non, on utilise aussi filtration pour les gaz. Pour moi, c'est le mot qui convient, filtrage ne me semble pas utilisé dans ce sens. Lmaltier (discussion) 9 juillet 2012 à 19:30 (UTC)[répondre]
J’ai ajouté des définitions à filtrage, mais aussi {{ébauche}} car il doit en manquer. --GaAs 9 juillet 2012 à 21:06 (UTC)[répondre]
Je vais plutôt mettre filtration dans ce cas (mais j’ai trouvé au moins une occurrence de "filtrage" dans le même sens : [3]). Pour ma traduction, il s’agit de turbocompresseurs pour voitures. En tout cas, merci pour les réponses et l’amélioration de l’article. --Eiku (d) 9 juillet 2012 à 21:43 (UTC)[répondre]
Dans le cas d'un turbocompresseur, nous aurons les deux : la filtration d'un flux continu d'air pour enlever les particules solides éparpillées en suspension et un filtrage par décantation permettant de séparer deux fluides continus (air et vapeur d'eau).
Mais pourquoi le second s’appelle-t-il filtrage ? Parce qu’il ne sert pas à épurer, ou pour marquer la différence entre les deux systèmes ? En tout cas, dans ma traduction, il s’agit bien du premier (celui qui doit filtrer les particules solides de l’air d’admission). --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 06:51 (UTC)[répondre]
Pas simple… --GaAs 10 juillet 2012 à 07:24 (UTC)[répondre]
Enfin, je pense qu’il n’y a aucune chance qu’un accident de voiture se produise si dans une documentation de turbo un traducteur a parlé de filtrage au lieu de filtration… Mais je préfère quand même avoir le mot juste Sourire --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 09:40 (UTC)[répondre]
Filtrage doit être un terme générique (action de filtrer) et la filtration une technique particulière de filtrage n'utilisant que des filtres poreux et en fonction du pourcentage de vide du filtre on aura une filtration, une microfiltration, une ultrafiltration ou une nanofiltration et une infiltration quand les murs de ta maison servent involontairement de filtre à l'eau de pluie. Comme la filtration, la décantation, la centrifugation et d'autres surement seront des techniques de filtrage, et la percolation sera une technique de filtration sous pression. Et on ne parlera jamais de filtration d'internet mais de filtrage et à l'entrée d'un stade de foot, le filtrage des supporters ne consiste pas à mettre des portes qui ne laissent passer que les maigres en dessous de 1m30.
Je suppose qu’on parlerait plutôt de tamisage (ou criblage ?) (à l’entrée du stade de foot) ? C’est quand même bizarre qu’on dise qu’on égoutte les pâtes au lieu de simplement dire qu’on filtre l’eau des pâtes ;-) --Eiku (d)

plage de température ou plage de températures ?

Bonjour, je me demande s’il faut mettre température au pluriel dans plage de température(s). À plage, on voit en exemple plage de valeurs, et ça me parait plus logique. Et pourtant, vu le nombre d’occurrences au singulier que trouve Google, je me pose la question (je suis à peu près certain que le pluriel est possible, mais le singulier l’est-il aussi ?). --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 11:31 (UTC)[répondre]

Si tu prends température comme étant la grandeur physique indénombrable, alors le singulier est logique. Mais ça dépend de la température qu’il fait sur la plage. --GaAs 10 juillet 2012 à 11:45 (UTC)[répondre]
Hmm, tu as sans doute raison. Et pourtant, j’aimerais bien avoir d’autres mots (indénombrables) qui peuvent se mettre au singulier derrière la plage… --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 11:59 (UTC)[répondre]
L’expression « soutenue » serait àma plage de valeurs que peut prendre la température. Qui peut se raccourcir en plage de température(s), → voir syllepse. --GaAs 10 juillet 2012 à 16:51 (UTC)[répondre]
À propos d’accords, l’exemple de Positron continue de me choquer (mais les Allemands à qui j’ai demandé n’y voient rien d’anormal). Traduit mot pour mot, ça donnerait À sa charge électrique près, un électron et un positron a exactement les mêmes propriétés. Étrange, non ? Mais pour ceux que j’ai interrogés, électron est le seul sujet. --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 17:07 (UTC)[répondre]
Ha, je viens d’en trouver un deux qui m’ont dit que pour un puriste, ce serait une erreur, mais que c’est pratiquement passé dans la langue (non sans remous… l’un d’eux m’a conseillé d’aller regarder Marmor, Stein und Eisen bricht pour m’en rendre compte). Amusant ! Je ne sais pas si ça mérite une petite note sur Positron… --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 17:22 (UTC)[répondre]
Je viens de regarder l’article du Spiegel mentionné à la fin de l’article, qui signale que la même « erreur » se trouve aussi dans la traduction allemande du Pater Noster (ainsi que dans certaines locutions). Intéressant. --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 17:34 (UTC)[répondre]

mot

bonjour je voudrais savoir comment appelle-t-quelqu'un qui aime tout le monde

Bonjour. Un(e) philanthrope ou un(e) altruiste. — Xavier, 10 juillet 2012 à 20:37 (UTC)[répondre]

modification d'un enregistrement

quand on cherche tumbling, le dictionnaire nous renvoie au mot anglais.

En fait, en français, le tumbling (nom masculin) est un sport voisin du trampoline

Vous pouvez rajouter la définition française au-dessus de la définition anglaise. Si vous n’avez pas l’habitude de le faire vous pouvez soit :
  • attendre que quelqu’un le fasse
  • lire quelques pages d’aide (ça prend du temps, mais si vous voulez continuer à nous aider, ça vous sera utile)
  • modifier sans vous préoccuper trop de la syntaxe : quelqu’un passera derrière vous pour la rectifier (mais ne le faites pas 36000 fois de suite… au bout d’un moment, on attend des contributeurs qu’ils apprennent les bases de la syntaxe Sourire). --Eiku (d) 10 juillet 2012 à 13:46 (UTC)[répondre]
fait --GaAs 10 juillet 2012 à 17:03 (UTC)[répondre]

proxi

qu'est ce une adresse proxi?

Déjà, on écrit "adresse proxy". Lmaltier (discussion) 10 juillet 2012 à 16:43 (UTC)[répondre]
→ voir proxy, mais je soupçonne que ce qui vous intéresse est proxy ouvert, malheureusement l’article n’existe pas encore. --GaAs 10 juillet 2012 à 16:45 (UTC)[répondre]

définition objectif de la gestion financière

FROID VERT

Bonjour, j'ai une autre question à vous poser. Qu'est-ce que "froid vert" veut dire? J'ai essayé de trouver la réponse aux dictionnaires (et j'en ai beaucoup, y inclus le Grand Robert), au Google, mais je n'ai pas réussi. Je vous copie la phrase :

« Le froid vert, piquant, du printemps la glaçait. »

En vous remerciant, Fátima

Je suppose que c'est lié au vert de la végétation qui renaît au printemps qui peut être encore frais. Quel est le contexte exact ? Nebogipfel (discussion) 11 juillet 2012 à 08:13 (UTC)[répondre]
Oui, je pense aussi que c'est l'idée. Fátima, c'est une expression poétique propre à l'auteur qui n'a pas d'interprétation exacte et absolue ("froid vert" en tant que tel ne veut rien dire). Pour mieux saisir, opposez l'expression à "froid blanc de l'hiver" qui évoque un froid, peut-être plus sec, mais surtout associé à la neige ou au givre. — Xavier, 11 juillet 2012 à 20:42 (UTC)[répondre]

lettre de crédit en anglais

letter of credit semble-t-il, l’ennui c’est que notre article sur le terme anglais ne dit pas ça, qqun pour vérifier ? --GaAs 11 juillet 2012 à 07:59 (UTC)[répondre]
Ce genre de trucs n’est pas mon fort, mais il me semble que si les traducteurs d’eur-lex traduisent ça par letter of credit, on peut leur faire confiance. --Eiku (d) 11 juillet 2012 à 08:22 (UTC)[répondre]

champs lexical

champs lexical prison

Bonjour. Thésaurus:prison/français n’existe malheureusement pas encore. Vous pouvez regarder à prison (qui a pas mal de synonymes et de vocabulaire apparenté), emprisonnement, liberté, etc. (et aussi à bonjour Clin d’œil). --Eiku (d) 11 juillet 2012 à 10:58 (UTC)[répondre]

définition du mot "routrouiller"

Bonjour,

Est-ce que ce mot existe : routrouiller?

Est-ce de l'argot?

Merci pour votre réponse

Bonjour, le verbe routrouiller semble effectivement exister, et signifie peut-être faire des choses, fabriquer (dans qu’est-ce que tu fabriques). À noter qu’un nom commun routrouille désignant le rouge-gorge dans la vallée d’Yères existe aussi. Je ne savais rien de tout ça il y a trois minutes, alors je vous remercie d’avoir posé cette question ! Sourire --Eiku (d) 11 juillet 2012 à 19:01 (UTC)[répondre]

origine de nom de famille

bonjour,
je voudrais que vous m'eclaircisser sur le nom de famille Laroui.

merci de votre réponse.

Désolé, on ne fait pas l'étymologie des noms de famille ici. Essayez plutôt un site de généalogie. — Xavier, 11 juillet 2012 à 20:34 (UTC)[répondre]
Si, il me semble qu’on fait aussi l’étymologie des noms de famille ! --Eiku (d) 11 juillet 2012 à 22:55 (UTC)[répondre]
Bien sûr, on présente l'étymologie de tous les mots, y compris les noms de famille (à condition bien sûr d'avoir les renseignements voulus). Et l'étymologie des noms de famille n'a pas grand chose à voir avec la généalogie. Lmaltier (discussion) 12 juillet 2012 à 16:49 (UTC)[répondre]
Mea culpa, en théorie, nous faisons donc l'étymologie des noms de famille. Ceci dit, parti comme c'est parti, dans une semaine dix personnes auront glosé doctement sur la différence sémantique entre étymologie patronymique et généalogie, mais aucun ne vous aura apporté la réponse que vous attendez. Alors cher inconnu, si vous avez un peu de sens pratique, ne vous arrêtez pas à ces considérations et allez sur des sites de généalogie, on y trouve souvent des sections ou des forums dédiés à l'étymologie, et vous pourrez aussi entrer en contact avec des Laroui qui, avec un peu de chances, auront déjà fait cette recherche et vous renseigneront. — Xavier, 13 juillet 2012 à 17:48 (UTC)[répondre]

sujet

Depuis ma naissance jusqu'à 12 ans, j'écrivais de la main gauche a l'envers, mais mon institutrice m'a forcé a écrire de la main droite a l'endroit. Depuis , je confonds ma gauche et ma droite et écrit des deux mains. Je voudrais savoir comment apelle-t-on, les gens comme moi et pourquoi moi et pas mes frères et soeurs. D'où cela vient. Dans l'attente de votre réponse, recevez mes sincères remerciements.

J'ai du mal à saisir ce que vous entendez exactement par "gens comme moi". Celui qui écrit de la main gauche mais qu'on a forcé à écrire de la main droite, on dira que c'est un gaucher contrarié. Celui qui peut se servir indifféremment de ses deux mains est un ambidextre. Celui qui écrit à l'envers, je ne sais pas. Vous écriviez vraiment srevne'l à ? Pour le pourquoi, posez plutôt la question sur Wikipedia. — Xavier, 11 juillet 2012 à 20:30 (UTC)[répondre]
dyslatéralisation ? --GaAs 11 juillet 2012 à 21:04 (UTC)[répondre]
Bien vu ! — Xavier, 13 juillet 2012 à 17:50 (UTC)[répondre]

J'ai trouvé une attestation utilisant ces 4 verbes. Nous avons déjà des définitions pour N-méthyler et N-déméthyler. J'imagine qu'on peut s'en inspirer, mais est-ce que quelqu'un saurait écrire les définitions sans risque d'erreur (pour ces verbes, et les éventuels autres verbes du même genre) ? Lmaltier (discussion) 11 juillet 2012 à 19:24 (UTC)[répondre]

Quelqu'un connait-il la prononciation et le sens de ce verbe. Voici des exemples :

    • Je walle, en même temps je fais du marine et du maraudeur et le plus rapidement possible je m'arrange pour avoir des tanks en mode siège — (site eu.battle.net)
    • Spencer tue Nhétic pendant que je walle... — (site www.veknfrance.com)

Lmaltier (discussion) 11 juillet 2012 à 19:50 (UTC)[répondre]

D'après Wikipedia il s'agirait de voir à travers les murs. — Xavier, 11 juillet 2012 à 20:19 (UTC)[répondre]
J'avais vu cette page, mais elle ne définit pas explicitement le verbe, seulement le nom commun. Lmaltier (discussion) 11 juillet 2012 à 20:21 (UTC)[répondre]
Après quelques recherches, il semble y avoir plusieurs définitions :
  • Voir à travers les murs
  • Tirer à travers les murs (voir [4])
  • Dans les jeux de stratégie : construire un mur, édifier une fortification pour se protéger (voir [5], [6], [7]). À mon avis ton premier exemple appartient à ce sens. Le deuxième aussi peut-être. Pour être certain, il faudrait connaître le contexte (le jeu).
Ce ne sont pas les exemples qui manquent sur le net mais j'ai beaucoup de mal à décrypter le jargon employé... — Xavier,
Oui, c'est ça la difficulté, et c'est justement là que le Wiktionnaire pourrait aider. J'ai créé une ébauche de page waller en attendant mieux. Lmaltier (discussion) 13 juillet 2012 à 18:52 (UTC)[répondre]

Ave atque valete

Bonjour, quelle est la traduction exacte de l'expression latine: Ave taque valete. Merci d'avance. Cordialement.

Salut, et portez-vous bien. Il vous aurait suffi de chercher chacun des trois mots dans le Wiktionnaire, et vous auriez eu la réponse. Lmaltier (discussion) 11 juillet 2012 à 19:59 (UTC)[répondre]

J'ai trouvé ces mots utilisés, mais une seule fois. Je soupçonne qu'il y a peut-être une erreur de traduction. Quelqu'un en saurait-il plus ? Voici une citation :

    • Un procédé sert à sulfonyler, sulfényler, thiocyaniser et phosphoryler aromatiquement des depsipeptides cycliques avec 6 à 24 atomes cycliques, constitués d'acides hydroxycarboxyliques .alpha. et d'acides aminés .alpha. et contenant au moins un résidu phényle. — (site brevets-patents.ic.gc.ca)

Lmaltier (discussion) 12 juillet 2012 à 05:37 (UTC)[répondre]

Thiocyanierung semble exister en allemand. Je vais me renseigner (un peu plus tard). --Eiku (d) 12 juillet 2012 à 07:29 (UTC)[répondre]
Merci pour ce premier renseignement, qui m'a conduit au mot thiocyanation (quel verbe correspondant ?), que je trouve utilisé à au moins 11 endroits en français (c'est déjà mieux qu'un), et nettement plus en anglais. On pourrait imaginer une traduction fausse de l'allemand vers l'anglais, puis de l'anglais vers le français. Le mieux serait de demander à des spécialistes. Lmaltier (discussion) 12 juillet 2012 à 16:43 (UTC)[répondre]

Alpha Condé

vin

C'est quoi un vin premium ????

À moins qu'il ne s'agisse d'un terme technique spécial, je dirais que cela veut simplement dire "vin de qualité" voire "le meilleur vin" ; le terme premium est en effet tellement utilisé à tort et à travers et en toutes circonstances que son sens finit par devenir des plus vagues, à part signifier que l'on a affaire à quelque chose de mieux que le reste. Nebogipfel (discussion) 14 juillet 2012 à 08:07 (UTC)[répondre]
→ voir premium et prémium. --GaAs 16 juillet 2012 à 00:27 (UTC)[répondre]

ouest-france "Voiture fracturée, « roulottée », comme le dit le langage judiciaire". 216.19.183.88 14 juillet 2012 à 19:54 (UTC)[répondre]

fait Fait. — Xavier, 15 juillet 2012 à 09:38 (UTC)[répondre]

Le droit

Que signifie "lex ferenda"?

"Jugement souhaitable". - Jamain (discussion) 15 juillet 2012 à 07:43 (UTC)[répondre]

huit dixième adverbial

Je trouve l'expression d'une fraction en situation d'adverbe. J'en perds ma grammaire : qui en saurait un peu plus. François GOGLINS (discussion) 15 juillet 2012 à 07:54 (UTC).[répondre]

  • Le ciel est huit dixième couvert par cumulus et cumulo-nimbus, et un vent de S.-S.-E. à S.-E. de 60 kilomètres-heure augmente notre vitesse jusqu'à 240 kilomètres-heure. — (Jean Mermoz, Mes Vols, p.91, Flammarion, 1937)
Ce n'est pas simplement une coquille ? Ou un raccourcis propre au langage d'aviateur ? Un simple "à" après le "est" et hop ! le cerveau retrouve une température normale, la respiration se fait régulière et la tension artérielle redevient correcte, ouf ! — Xavier, 15 juillet 2012 à 09:50 (UTC)[répondre]
Mais j’aurais dit le ciel est aux huit dixièmes couvert, car si les dixièmes sont 8, c’est pluriel. --GaAs 16 juillet 2012 à 17:17 (UTC)[répondre]
Je pense en effet que ta formulation est plus correcte grammaticalement, mais qu'on dit les deux en langage courant. J'ai fait une recherche rapide sur gbooks avec "à deux tiers du" et "aux deux tiers du" et j'obtiens en gros une proportion de 20% / 80%. Un peu comme écrans totals, quoi Clin d’œil. — Xavier, 16 juillet 2012 à 21:10 (UTC)[répondre]

le pluriel du mot écran total

pluriel de écran total

En toute logique "écrans totaux" mais mais on peut trouver certains sites, comme celui-ci, emploient (incorrectement à mon avis) "écrans totals". À noter qu'écran total est une dénomination marketing qui n'a pas un sens rigoureusement défini. — Xavier, 15 juillet 2012 à 11:28 (UTC)[répondre]
Mmmm, ça me fait penser à kir royal.Mort de rire--GaAs 16 juillet 2012 à 00:06 (UTC)[répondre]
Bien vu. Mais j'ai du mal à savoir quelle importance accorder à la note de kir royal : "la plupart des mots composés ignorent les pluriels irréguliers". Est-ce la constatation personnelle d'un wiktionnarien ? Est-ce une règle grammaticale communément admise ? S'applique-t-elle aux locutions ? Car contrairement à œil-de-bœuf, "écran total" ne possède pas de trait d'union et par conséquent ne forme pas un mot à part entière. Une source fiable sur le sujet m'enrichirait. — Xavier, 16 juillet 2012 à 21:18 (UTC)[répondre]
Le note est d’un wikipédien dont le symbole chimique commence par G.Mort de rire Et oui elle mériterait une source. Sinon je peux te proposer crédits-bails. --GaAs 17 juillet 2012 à 22:10 (UTC)[répondre]
Attesté par le Larousse en effet même si on rencontre fréquemment crédits-baux. Tiens, en parlant du Larousse, il écrit "Kir royal" avec un K majuscule, et précise lui aussi que Kir est une marque déposée par le chanoine Kir, marque dont a hérité Lejay-Lagoute qui a aussi déposé Kir royal (selon WP). Pourquoi pas de majuscules ici et surtout pourquoi l'avoir effacé cher symbole chimique ??? (ps: j'ai annulé, on peut en discuter bien sûr)
Ceci dit, je posais une question plus large sur la généralisation d'une règle qui ne m'en paraît pas une (dira-t-on beaus-frères ?). Je vais la soumettre à la Wikidémie. — Xavier, 18 juillet 2012 à 23:04 (UTC)[répondre]

sujet

que veut dire un nez camus?

Un nez court et aplati. - Jamain (discussion) 15 juillet 2012 à 11:52 (UTC)[répondre]

LE TRIOMPHE DE JUDITH OPERA DE VIVALDI

Bonjour,

J'aimerai connaître le thème et les actes de cet opéra de VERDI. Malheureusement, je ne le trouve nulle part. Pourriez-vous, soit me le donner, ou m'indiquer sur quel site je serais susceptible de le trouver. Vous en remerciant par avance, veuillez accepter mes salutations.

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Pamputt [Discuter] 16 juillet 2012 à 04:52 (UTC)[répondre]
Par ailleurs, peut-être devriez vous choisir entre Verdi et Vivaldi. Sourire --Pjacquot (discussion) 17 juillet 2012 à 06:25 (UTC)[répondre]

expression avec le verbe marcher

Peut-on marcher A PIED NUou doit-on plutot marcher pied nu ou pieds nus?

Je dirais marcher pieds nus. --GaAs 16 juillet 2012 à 17:12 (UTC)[répondre]

origine du prénom ALIPTIEN

Dans le cadre de mon activité, je rencontre beaucoup de personnes...et rencontré récemment une personne dont le prénom est ALIPTIEN...et n'avait aucune information quant à l'origine de ce/son prénom...peut être WIKIPEDIA me donnera des informations?? merci de votre aide et trés cordialement

Bonjour, nous n’avons pas non plus beaucoup d’informations sur ce prénom pour le moment. J’ai profité de votre question pour créer un article Aliptien qui ne vise qu’à être enrichi. Par exemple, pouvez vous nous donner la prononciation de ce prénom ; est ce que ça se prononce a.lip.sien ou différemment ? Pamputt [Discuter] 16 juillet 2012 à 08:20 (UTC)[répondre]
Jamais vu ce prénom et on ne peut pas dire que les moteurs de recherche soient d'une grande aide. "Aliptien" ressemble un peu a un vieux prénom féminin, "Alipienne". Peut-être une piste ? — Xavier, 16 juillet 2012 à 21:25 (UTC)[répondre]

georges bensoussan

j'aimerai savoir si monsueur g. bensoussan est ne a marrakech. je cherche des amis d'enfance.au cours complementaire de marrakech,j'avais une amie bensoussan,marguerite?, SERAIT-ELLE SA SOEUR? c'est une separation de 57 ans.... audez moi a retrouver ses traces

merci

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. - Jamain (discussion) 17 juillet 2012 à 06:08 (UTC)[répondre]

prise détrompée

Quel est le principe

En principe : Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension.
mais je puis répondre :
le principe d'une prise détrompée consiste à introduire une dissymétrie de façon à empêcher l'insertion de la prise dans son socle si elle n'est pas positionnée dans le bon sens. --Pjacquot (discussion) 17 juillet 2012 à 06:22 (UTC)[répondre]
→ voir détrompeur ? Succinct, mais correct. --GaAs 17 juillet 2012 à 21:44 (UTC)[répondre]

sirène

Comment prononce-t-on sirène en québécois ?

Pour le savoir, vous pouvez consulter la section « prononciation » de l’article « sirène ». Pamputt [Discuter] 17 juillet 2012 à 11:53 (UTC)[répondre]

posez une question

que signifie Kamalaga

Bonjour pourriez vous indiquer la langue de ce mot ? Pamputt [Discuter] 17 juillet 2012 à 11:54 (UTC)[répondre]
Si c’est Kamalanga, c’est dans l’ଓଡ଼ିଶା, donc de l’ଓଡ଼ିଆ. Clin d’œil--GaAs 17 juillet 2012 à 22:24 (UTC)[répondre]

orthographe correct

Faites-vous en pas .... est-ce que ça s 'écrit comme ça????

J'écrirais plutôt : "Ne vous en faites pas". Quant à l'orthographe, elle est correcte ou ne l'est pas. --Pjacquot (discussion) 17 juillet 2012 à 05:15 (UTC)[répondre]
«Faites-vous-en pas» est une tournure familière qui se dit fréquemment, mais qui s’écrit rarement. —C.P. 17 juillet 2012 à 20:52 (UTC)[répondre]

connaitre si une expression existe

l'exprtion dans toute ses couture existe elle?

J'ai déja entendu "examiner quelque chose sur toutes ses coutures", et c'est une expression. --Pjacquot (discussion) 17 juillet 2012 à 11:58 (UTC)[répondre]
Plus fréquent à mon avis : sous toutes ses coutures. --Eiku (d) 17 juillet 2012 à 12:53 (UTC)[répondre]
J’ai toujours dit sous, mais le TLFi donne les deux pour le sens examiner attentivement (ainsi qu’un sens littéral avec sur uniquement). La forme canonique pour créer les article est àma sur toutes les coutures et sous toutes les coutures (« couture », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage). --GaAs 17 juillet 2012 à 21:40 (UTC)[répondre]

savoir

comment appel t-on les habitante de la belleville

→ voir Belleville. --GaAs 17 juillet 2012 à 22:11 (UTC)[répondre]

Garré

sur la carte somalienne le Garré est une ethnie afar

Bonjour. Je sais bien que ce n'est pas la saison ici... mais motoski (et motoriste) manquent à l'appel. --Cjp24 (discussion) 18 juillet 2012 à 14:30 (UTC)[répondre]

Pour moi un motoriste est une entreprise qui fabrique les moteurs pour les automobiles en général, et pour les formules 1 en particulier. --GaAs 18 juillet 2012 à 16:12 (UTC)[répondre]
Pas seulement les automobiles. Par exemple, cela s'emploie très souvent pour les avions. Lmaltier (discussion) 18 juillet 2012 à 16:44 (UTC)[répondre]
Très juste. --GaAs 18 juillet 2012 à 19:59 (UTC)[répondre]

definition diligence

définition du mot diligeance

Ça s’écrit diligence (cliquez sur le lien bleu pour lire les définitions).
Mais on dirait bien que ça s’est écrit diligeance autrefois, qu’en pensent mes collègues ? --GaAs 18 juillet 2012 à 16:11 (UTC)[répondre]
Le faible nombre relatif de diligeance trouvé sur Google Livres (même en restreignant la recherche à des dates anciennes) laisse à penser qu’il s’agirait plutôt d’une faute d’orthographe. —C.P. 18 juillet 2012 à 16:42 (UTC)[répondre]

Pourquoi État porte-t-il une majuscule, alors que ce n’est pas un nom propre ? —C.P. 18 juillet 2012 à 16:43 (UTC)[répondre]

A mon avis, il y a plusieurs explications simultanées : d'abord, c'est souvent utilisé en tant que nom propre (désignant l'État où on vit) ; ensuite, c'est pratique pour le distinguer du sens courant du mot état ; et puis, on met de façon classique une majuscule aux qualités abstraites qu'on personnalise (par exemple la Liberté), et cette habitude a pu jouer. Lmaltier (discussion) 18 juillet 2012 à 16:51 (UTC)[répondre]
À noter que nous ne faisons que respecter une vielle tradition typographique : voir ce livre par exemple. — Xavier, 18 juillet 2012 à 22:54 (UTC)[répondre]

dos gardenias

titre  : isolina carrilo diaz a écrit "dos gardenias" or, je viens de créer des paroles françaises, sur cette mélodie. pour obtenir une autorisation je suis dans l'obligation de joindre isolina ou ses héritiers.je recherche son adresse. mon imail: //effacé//

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. — Xavier, 18 juillet 2012 à 22:54 (UTC)[répondre]

aide en gestion familial

ma femme est handicapee moi je suis valide mais j ai du mal a gerer que faire?

Bonjour, nous sommes désolés mais votre demande n’a pas sa place ici. Le Wiktionnaire est un dictionnaire de langue, où l’on discute donc avant tout des mots ; pour les renseignements encyclopédiques, voyez plutôt sur l’Oracle de Wikipédia. Merci de votre compréhension. Pamputt [Discuter] 19 juillet 2012 à 07:54 (UTC)[répondre]

différence

quel différence y'a t'il entre geostratégie et geopolitique?

Qu'elle est l'origine du prénom " Réjane " ?

Merci de m'indiquer l'origine du prénom " Réjane "?