« paraître » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{voir|paraitre}} |
{{voir|paraitre}} |
||
== {{ |
== {{langue|fr}} == |
||
{{-étym-}} |
{{-étym-}} |
Version du 6 septembre 2012 à 06:57
:
Français
Étymologie
Verbe
paraître \pa.ʁɛtʁ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison), (orthographe traditionnelle)
- Être exposé à la vue, se faire ou se laisser voir, se manifester.
- Tirez les cordes de votre arc jusqu’à vos oreilles, et abattez de vos traits tous ceux qui paraîtront sur le rempart. — (Walter Scott, Ivanhoé, Traduction de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
- De temps en temps, un requin paraissait à la surface avec son cortège habituel de rémoras parasites et de poissons-pilotes. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Voici l’acteur qui paraît le plus souvent.
- Il n’a fait que paraître et disparaître.
- Il a laissé paraître des sentiments qui ne lui font pas honneur.
- Elle a été longtemps affaiblie par la maladie, mais il n’y paraît plus.
- Sans qu’il y paraisse, il est fort riche.
- Être mis en vente, en circulation, en parlant d’un livre, d’une publication.
- Quand ferez-vous paraître votre brochure ?
- La troisième livraison de ce recueil n’a pas encore paru.
- Ce livre vient de paraître.
- Briller, se distinguer, se faire remarquer.
- Les jeunes gens veulent quelque chose qui paraisse, aiment les choses qui paraissent.
- Sembler, avoir l’apparence.
- La courte nuit d’été lui parut cependant interminablement longue. Il éprouvait une sensation désagréable d’insécurité et il s’imaginait, sans la moindre raison, que le jour la dissiperait. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit en 1910 par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, Mercure de France, p.98, éd. 1921)
- […], la discussion ne paraissant point épuisée, ils continuèrent, dans le crépuscule qui tombait, à marcher en devisant, l’un le pot à la main, l’autre son parapluie sous le bras… — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Dans l'intérieur, qui paraissait impraticable, des routes se sont miraculeusement ouvertes, parcourues aussitôt par des automobiles. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Le Sapin (Abies pectinata) se rencontre aussi en Normandie ; sa spontanéité paraît certaine. — (Henri Gaussen, Géographie des Plantes, Armand Colin, 1933, p.86)
- Céline Thiébault était alors une jeune fille « bienfaisante », une de ces grandes filles brunes qui paraissent vingt ans au lieu de quinze, de celles qu’à la campagne on compare volontiers à une pouliche et que les hommes, vieux et jeunes, détaillent avec une basse envie, un violent désir. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux Griottes, 1954, p.19)
- Se montrer dans un lieu ou dans certaines circonstances.
- Il appuya sur le bouton d’une sonnette. Un domestique en livrée parut aussitôt. — (André Dhôtel, Le Pays où l'on n’arrive jamais, 1955)
Note :
- Ce verbe peut se conjuguer avec l’auxiliaire être ou avoir, sauf dans le sens « avoir l’apparence », où il utilise toujours avoir.
- Dans le sens 1, la langue moderne préfère apparaître, qui se conjugue avec être.
Variantes orthographiques
Synonymes
- (Être exposé à la vue) apparaître
Apparentés étymologiques
Traductions
Sembler, avoir l'apparence
- Anglais : appear to be (en), seem (en), look (en), look like (en)
- Chinois : 好像 (zh) hǎoxiàng
- Danois : forekomme (da), se ud (da)
- Espagnol : sembar (es), parecer (es)
- Espéranto : ŝajni (eo)
- Féroïen : tykja (fo)
- Islandais : þykja (is)
- Norvégien : se ut (no), forekomme (no), late som (no)
- Suédois : synas (sv), tyckas (sv), förefalla (sv)
Traductions à trier
- Afrikaans : lyk (af), skyn (af), verskyn (af)
- Albanais : dukem (sq)
- Allemand : scheinen (de), aussehen (de), erscheinen (de), zum Vorschein kommen (de), sich zeigen (de), auftauchen (de), zutage treten (de), an den Tag kommen (de), ans Licht kommen (de), als … dastehen (de)
- Anglais : act (en), perform (en)
- Catalan : figurar (ca), semblar (ca), aparèixer (ca)
- Espagnol : parecer (es), figurársele (es), parecer (es), aparecer (es)
- Espéranto : vidiĝi (eo), aspekti (eo), aperi (eo)
- Féroïen : síggja út (fo), koma (fo)
- Finnois : näyttää (fi), tulla näkyviin (fi)
- Frison : skine (fy), ferskine (fy)
- Gaélique écossais : coimhead (gd)
- Grec : φαίνομαι (el), εμφανίζομαι (el)
- Hongrois : feltűnik (hu), megjelenik (hu)
- Italien : parere (it), parere (it), apparire (it)
- Latin : apparere (la), comparere (la)
- Maya yucatèque : hook’ol (*)
- Néerlandais : lijken (nl), overkomen (nl), schijnen (nl), toeschijnen (nl), voorkomen (nl), zich vertonen (nl), zichtbaar worden (nl), er uitzien (nl), het uiterlijk hebben van (nl), er uitzien als (nl), opdagen (nl), opdraven (nl), te voorschijn komen (nl), uitkomen (nl), verschijnen (nl)
- Papiamento : parce (*), aparesé (*)
- Polonais : zdawać się (pl), wyglądać (pl), mieć wygląd (pl), pojawiać się (pl)
- Portugais : mostrar-se (pt), parecer (pt), ter aparência de (pt), afiguar-se (pt), tornar-se visto (pt), mostrar-se (pt), representar (pt), ter aparência de (pt), ter aspecto de (pt), aparecer (pt), publicar-se (pt), sair à luz (pt), vir a lume (pt)
- Roumain : părea (ro), apărea (ro), se arăta (ro), se ivi (ro)
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
paraître | paraîtres |
\pa.ʁɛtʁ\ |
paraître \pa.ʁɛtʁ\ masculin (orthographe traditionnelle)
- Apparence.
- L’être et le paraître.
Variantes orthographiques
Traductions
Prononciation
- France (Paris) : écouter « le paraître [lø pa.ʁɛtʁ] »
- Québec (Populaire) : [pa.ʁaɛ̯tʁ]
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (paraître), mais l’article a pu être modifié depuis.