« qui de droit » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
→{{langue|fr}} : trad :es |
→{{langue|fr}} : refait trad :en |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
{{-trad-}} |
{{-trad-}} |
||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|en}} : {{trad |
* {{T|en}} : {{trad+|en|to whom it may concern|dif=whom it may concern}} |
||
*{{T|es}} : {{trad-|es|quien corresponda}}, {{trad-|es|quien pueda concernir}} |
*{{T|es}} : {{trad-|es|quien corresponda}}, {{trad-|es|quien pueda concernir}} |
||
* {{T|ja}} : {{trad-|ja|関係各位|tr=kankei kakui}} |
* {{T|ja}} : {{trad-|ja|関係各位|tr=kankei kakui}} |
Version du 27 mai 2013 à 09:05
:
Français
Étymologie
Locution pronominale
qui de droit \ki də dʁwa\ Ce modèle est désuet. Utilisez {{m}}
{{s}}
à la place.
- Modèle:juri Celui qui est concerné, qui a pouvoir à décider. — Note d’usage : Il est surtout employé comme complément[1].
- J’ai adressé à qui de droit ce travail officiel qui ne m’appartient plus, et qui ne doit pas sortir du dépôt de nos archives ; […] — (Jérôme-Adolphe Blanqui, Voyage en Bulgarie 1841, 1845)
- Je me suis adressé à qui de droit.
Traductions
- Anglais : whom it may concern (en)
- Espagnol : quien corresponda (es), quien pueda concernir (es)
- Japonais : 関係各位 (ja) kankei kakui
Références
- ↑ Maurice Grevisse et André Goosse, Nouvelle grammaire française, 1995.