« embaucher » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== {{langue|fr}} == |
== {{langue|fr}} == |
||
=== {{S|étymologie}} === |
|||
{{-étym-}} |
|||
: De ''[[débaucher]]''. |
: De ''[[débaucher]]''. |
||
{{ |
=== {{S|verbe|fr}} === |
||
'''embaucher''' {{pron|ɑ̃.bɔ.ʃe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
'''embaucher''' {{pron|ɑ̃.bɔ.ʃe|fr}} {{t|fr}} {{conj|grp=1|fr}} |
||
# [[engager|Engager]] un [[salarié]], passer avec lui un [[contrat]] de [[travail]]. |
# [[engager|Engager]] un [[salarié]], passer avec lui un [[contrat]] de [[travail]]. |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
#* {{pronl|fr}} Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant à vivre dans des usines malsaines, à '''s’embaucher''' dans des ardoisières meurtrières, […]. {{source|{{w|Jean Rogissart}}, ''Passantes d’Octobre'', 1958}} |
#* {{pronl|fr}} Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant à vivre dans des usines malsaines, à '''s’embaucher''' dans des ardoisières meurtrières, […]. {{source|{{w|Jean Rogissart}}, ''Passantes d’Octobre'', 1958}} |
||
==== {{S|synonymes}} ==== |
|||
{{-syn-}} |
|||
* [[recruter]] |
* [[recruter]] |
||
==== {{S|antonymes}} ==== |
|||
{{-ant-}} |
|||
* {{familier|nocat=1}} [[virer]] |
* {{familier|nocat=1}} [[virer]] |
||
* [[licencier]] |
* [[licencier]] |
||
==== {{S|apparentés}} ==== |
|||
{{-apr-}} |
|||
{{(}} |
{{(}} |
||
* [[embauchage]] |
* [[embauchage]] |
||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
{{)}} |
{{)}} |
||
==== {{S|traductions}} ==== |
|||
{{-trad-}} |
|||
{{trad-début}} |
{{trad-début}} |
||
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}} |
* {{T|de}} : {{trad-|de|anwerben}}, {{trad+|de|dingen}}, {{trad-|de|heuern}}, {{trad+|de|mieten}}, {{trad-|de|in Dienst nehmen}}, {{trad-|de|in Lohn nehmen}}, {{trad+|de|anstellen}}, {{trad+|de|einstellen}} |
||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|assalariar}}, {{trad+|pt|contratar}}, {{trad+|pt|empregar}}, {{trad+|pt|engajar}}, {{trad-|pt|tomar a serviço}} |
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|assalariar}}, {{trad+|pt|contratar}}, {{trad+|pt|empregar}}, {{trad+|pt|engajar}}, {{trad-|pt|tomar a serviço}} |
||
* {{T|se}} : {{trad--|se|bálkáhit}} |
* {{T|se}} : {{trad--|se|bálkáhit}} |
||
* {{T|sv}} : {{trad |
* {{T|sv}} : {{trad+|sv|värva}}, {{trad+|sv|anställa}} |
||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
=== {{S|prononciation}} === |
|||
{{-pron-}} |
|||
* {{pron-rég|France <!-- |
* {{pron-rég|lang=fr|France <!-- précisez svp la ville ou la région -->|ɑ̃.bɔ.ʃe|audio=Fr-embaucher.ogg}} |
||
=== {{S|références}} === |
|||
{{-réf-}} |
|||
* {{Import:DAF8}} |
* {{Import:DAF8}} |
||
Version du 26 janvier 2014 à 19:10
Français
Étymologie
- De débaucher.
Verbe
embaucher \ɑ̃.bɔ.ʃe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail.
- Ce compagnon est embauché depuis huit jours.
- Embaucher des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.
- (Familier) Entraîner quelqu’un avec soi dans une occupation quelconque.
- Je t’embauche pour la vaisselle.
- (Intransitif) Prendre son travail (à un certain moment de la journée)
- J’embauche à 9 heures et débauche à 17 heures.
- (Pronominal) Or, nous devons tout essayer pour maintenir peuplés ces plateaux de sol ingrat et non chercher à éloigner la population, l’obligeant à vivre dans des usines malsaines, à s’embaucher dans des ardoisières meurtrières, […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, 1958)
Synonymes
Antonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : anwerben (de), dingen (de), heuern (de), mieten (de), in Dienst nehmen (de), in Lohn nehmen (de), anstellen (de), einstellen (de)
- Anglais : employ (en), hire (en), engage (en)
- Catalan : contractar (ca), llogar (ca), assalariar (ca)
- Espagnol : tomar a sueldo (es), contratar (es), reclutar (es)
- Espéranto : dungi (eo)
- Féroïen : festa (fo), útvega (fo), leiga (fo)
- Finnois : palkata (fi)
- Ido : engajar (io)
- Italien : assumere (it), impiegare (it)
- Néerlandais : aannemen (nl), aanwerven (nl), huren (nl), in dienst nemen (nl), tewerkstellen (nl)
- Portugais : assalariar (pt), contratar (pt), empregar (pt), engajar (pt), tomar a serviço (pt)
- Same du Nord : bálkáhit (*)
- Suédois : värva (sv), anställa (sv)
Prononciation
- France : écouter « embaucher [ɑ̃.bɔ.ʃe] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embaucher), mais l’article a pu être modifié depuis.