« faire d’une pierre deux coups » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
* {{T|de}} : {{trad+|de|zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen}} ''frapper deux mouches avec le même clap'' |
* {{T|de}} : {{trad+|de|zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen}} ''frapper deux mouches avec le même clap'' |
||
* {{T|en}} : {{trad+|en|kill two birds with one stone}} ''tuer deux oiseaux avec une pierre'' |
* {{T|en}} : {{trad+|en|kill two birds with one stone}} ''tuer deux oiseaux avec une pierre'' |
||
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|一石二鸟|R=yī shí èr niǎo|tradi=一石二鳥}} |
* {{T|zh}} : {{trad+|zh|一石二鸟|R=yī shí èr niǎo|tradi=一石二鳥}} ''une pierre deux oiseaux'' |
||
* {{T|ko}} : {{trad+|ko|일석이조|R=ilseogijo}} |
* {{T|ko}} : {{trad+|ko|일석이조|R=ilseogijo}} |
||
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|ubiti jednim udarcem dvije muhe|dif=ùbiti jèdnīm ùdārcem dvȉje mùhe}} |
* {{T|hr}} : {{trad-|hr|ubiti jednim udarcem dvije muhe|dif=ùbiti jèdnīm ùdārcem dvȉje mùhe}} |
||
* {{T|da}} : {{trad-|da|slå to fluer med et smæk}} |
* {{T|da}} : {{trad-|da|slå to fluer med et smæk}} |
||
* {{T|es}} : {{trad-|es|matar dos pájaros de un tiro}} |
* {{T|es}} : {{trad-|es|matar dos pájaros de un tiro}} ''tuer deux oiseaux d'un tire'' |
||
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|trafi du celojn per unu ŝtono}} |
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|trafi du celojn per unu ŝtono}} |
||
* {{T|et}} : {{trad-|et|tapma kaks kärbest ühe hoobiga}} |
* {{T|et}} : {{trad-|et|tapma kaks kärbest ühe hoobiga}} |
Version du 19 février 2014 à 21:57
Français
Étymologie
Locution verbale
faire d’une pierre deux coups \fɛʁ d‿yn pjɛʁ dø ku\ (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- (Sens figuré) Résoudre, réaliser deux choses à la fois avec une seule action.
Traductions
- Allemand : zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (de) frapper deux mouches avec le même clap
- Anglais : kill two birds with one stone (en) tuer deux oiseaux avec une pierre
- Chinois : 一石二鸟 (zh) (一石二鳥) yī shí èr niǎo une pierre deux oiseaux
- Coréen : 일석이조 (ko) ilseogijo
- Croate : ùbiti jèdnīm ùdārcem dvȉje mùhe (hr)
- Danois : slå to fluer med et smæk (da)
- Espagnol : matar dos pájaros de un tiro (es) tuer deux oiseaux d'un tire
- Espéranto : trafi du celojn per unu ŝtono (eo)
- Estonien : tapma kaks kärbest ühe hoobiga (et)
- Finnois : tappaa kaksi kärpästä yhdellä iskulla (fi)
- Grec : με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια (el) me éna sbáro dhio trigόnia
- Hébreu : לתפוס שתי ציפורים במכה אחת (he) litfos shtei ziporim be'maka a'chat
- Islandais : slá tvær flugur í einu höggi (is)
- Italien : prendere due piccioni con una fava (it)
- Japonais : 一石二鳥 (ja) isseki ni chō
- Lituanien : vienu šūviu nušauti du zuikius (lt)
- Malais : sambil menyelam minum air (ms)
- Néerlandais : twee vliegen in één klap slaan (nl)
- Norvégien : slå to fluer i én smekk (no)
- Persan : با یک تیر دو نشان زدن (fa) bâ yek tir do nešân zadan
- Polonais : upiec dwie pieczenie na jednym ogniu (pl)
- Portugais : matar dois coelhos de uma cajadada (pt)
- Russe : убить одним выстрелом двух зайцев (ru) oubit’ odnim vystrelom dvoukh zaïtsev
- Suédois : slå två flugor i en smäll (sv)
- Tchèque : zabít dvě mouchy jednou ranou (cs)
- Turc : bir taşla iki kuş vurmak (tr)